1. Общие замечания
2. Грамматические частицы
2.1. Частица ба/бе~ма/ме~па/пе
2.2. Частица чи
2.3. Частица за/зе~са/се
2.4. Частица ни
2.5. Частица даа/дее~таа/тее
2.6. Частица чир
2.7. Частица ох/ӧк
2.8. Частица ла/ле~на/не
2.9. Частица нооза
3. Прочие частицы
3.1. Частица чох
3.2. Частица тааң
3.3. Частицы йа, ізе
3.4. Частица харын
3.5. Частицы че, чедек, хайа
3.6. Частица ма
Общие замечания
Частицы — это служебные слова, которые вносят различные дополнительные смысловые оттенки в значения отдельных слов, словосочетаний и предложений. Частицы не употребляются самостоятельно и, как правило, тесно связаны со словами, к которым они относятся. Некоторые из них имеют различные фонетические варианты которые отличаютс в зависимости от предшествующих частице слов.
Грамматические частицы
Частицы — этого типа, как правило, очень тесно связаны со словами или словосочетаниями, и используются для выражения тех или иных грамматических категорий.
Частица ба/бе~ма/ме~па/пе
Эта частица используется для того, чтобы из утвердительного предложения сделать вопросительное. В зависимости от фонетического облика слова, находящегося перед ней, она имеет шесть фонетических вариантов. Конкретный вариант выбирается по следующим правилам:
ба/бе | — | используется после гласных и звонких согласных, кроме м, ң, н |
ма/ме | — | используется после м, ң, н |
па/пе | — | используется после глухих согласных |
Она используется только в тех предложениях, в которых отстутствуют вопросительные местоимения, такие как, например, кем? кто?, ниме? что?, хайда? где?. Как правило, эта частица переводится на русский язык словом ли, либо вообще остается без перевода. В предложении обычно она занимает конечную позицию. Например:
син килгезің ме? — ты пришел?
ӱрге чидер бе? — на долго ли хватит?
ибдегілер хазых па? — здоровы ли домочадцы?
ахча пӱӱн пирілче ме? — сегодня выдается зарплата?
директор Абаканнаң килбеен ме? — директор не из Абакана приехал?
ам пілдің ме, кеммін мин? — теперь знаешь, кто я?
Частица чи
Эта частица выражает подтверждение с вопросительным оттенком и переводится на русский язык, как правило, частицей а:
мин килгем, син чи? — я пришел, а ты?
мин чи хайди полим? — а мне что делать?
ағасха, аң-хусха чи хайдағ пайдыр! — а деревьями, животными как богата [Хакасия]!
Ағбанның омазы чи хайди алыс парған — а образ Абакана какизменился
илебесте орайлат салзаң чи? — а если же опаздаешь?
Частица за/зе~са/се
Эта частица имеет сравнительное и усилительное значение. Часто она употребляется после глаголов повелительного наклонения, а также после вопросительных частиц ба/бе~ма/ме~па/пе. Она имеет четыре фонетических варианта:
за/зе | — | ставится после гласных и звонких согласных |
са/зе | — | ставится после глухих согласных |
Примеры:
кӧріңердек се аны! — посмотрите же на него!
тымылыңардах са! — да замолчите же вы!
чоохтаан нимес пе зе — сказал ведь же он
сағысха тозар ба за ? — разве будешь сыт мыслями?
парбады ба за анаң — ведь ходил же он
Частица ни
Эта частица употребляется, как правило, с вопросительными частицами ба/бе~ма/ме~па/пе:
кізее пірее туза пар ба ни зе? — человеку есть какая-нибудь польза [от этого]?
син кӧрдің ме ни? — ты видел?
ол килер бе ни зе? — он придет?
Сергей килген ме ни зе? — Сергей приехал?
адағ ба ни? — такой ли?
Частица даа/дее~таа/тее
Эта частица частица является довольно многозначной и имеет четыре фонетических варианта
даа/дее | — | ставится после гласных и звонких согласных |
таа/тее | — | ставится после глухих согласных |
Основное значение этой частицы — усилительное, она выполняет примерно ту же роль, что и такие слова как тоже, также, и в русском языке (только в отличии от последних она всегде ставится после того слова, к которому относится). Например:
мин дее мында чуртапчам — я тоже здесь живу
піс тее тоғазарға хынғабыс — мы тоже хотели встретиться
ол ӱгренер, син дее ӱгренерзің — он будет учиться, ты тоже будешь учиться
айлаах кӧлде дее полча — водоворот бывает и в озере
ибде дее полынминыбысты — и по дому он уже не может управляться
Другое ее значение на русский язык может быть переведено словом даже. Особенно часто эта частица переводиться так на русский язык в отрицательных предложениях. Например:
пір дее кізі килбеен — даже один человек (никто) не пришел
тигірде чалғыс таа хус тапсабинча — в небе не поет ни одной птицы
ол піссер кӧр тее салбаан — она на нас даже не посмотрела
ойманда палых таа чох полча — в омуте и (даже) рыба не водится
кӧрерге дее ідіргестіг — даже смотреть противно
С глаголами в форме условного наклонения эта частица имеет уступительное значение:
чубал-чубал даа полза, ибібіс пар — хоть и плохонький, но есть у нас домик
аралары ӱс верстаӌа даа полза хонӌыхтар — между ними хотя расстояние три версты, они соседи
ӧӧн тадарлар полза даа кӧбізі орыс тилліглер — хотя они и настоящие хакасы, в основном русскоязычные
чобалзам даа тапханым пар — хоть и изнемог, но нашел
парзам даа маңнанмаспын — даже если пойду не успею
суғ, улуғ даа полбаза, тирең — река хоть и не большая, но глубокая
Частица чир
Эта частица, которая также часто употребляется в форме чир дее, по своему значению во многом напоминает частицу даа/дее~таа/тее, однако в отличие от последней является препозитивной: то есть ставится перед словом, к которому она относится:
чир дее, парбас — [он] ни за что не пойдет
ол чир дее хынминча — он ни за что не соглашается
чир дее, аны мин ундубаспын — ни за что я его не забуду
Частица ох/ӧк
Эта частица также имеет два фонетических варианта и пишется слитно с предшествующим словом. При этом если предшествующее ей слово оканчивается на гласную, то она отпадает: паза → пазох; ирте → иртӧк; ол → олох. По своему значению эта частица близка частице даа/дее~таа/тее. Часто она имеет дополнительное значение также как и…, то и…, именно:
оолғым минӧк охсас сип кізі — мой сын такой же худощавый как и я
олғанны кiчiгдеңӧк хатығлирға кирек — ребенка надо с детства держать в строгости
олар киӌееӧк парыбысханнар — они уже вчера ушли
мин олох аалда чуртапчам — я живу в том же улусе
Частица ла/ле~на/не
Эта частица имеет ограничительное значение и употребляется в четырех фонетических вариантах:
ла/ле | — | ставится после гласных и звонких согласных, кроме м, ң, н |
на/не | — | ставится после м, ң, н |
Основное значение этой частицы — ограничительное, она выполняет примерно ту же роль, что и такие слова как только, лишь. Например:
ачырғаныс ла халған — осталась лишь досада
Семен не килген — пришел только Семен
сағам аалда сағам аалда чуртапча — сейчас в деревне живут только старики
кӱзӱрес ле истілче — слышен только грохот
ол аалда пис ле тӱнӱк — в той деревне только пять семей
Также эта частица может иметь значение усиления или подтверждения: Например:
ол прай ла хар пол парған — он весь был в снегу
чииттер тӱрче ле малланып алғаннар — молодые быстро обзавелись скотом
пу хоос таа нимес, піткек ле — это не рисунок, а мазня [только]
кізее тыыдыныс кирек ле — человеку нужна поддержка
пала мині ле иксенче — ребенок не дает мне покоя
Частица нооза
Эта частица относиться, как правило, ко всему предложению и придает ему дополнительную выразительность. На русский язык она обычно переводиться такими словами как оказывается, однако, ведь, же:
кӧзіттім нооза сағаа — я ведь тебе показал
ахчазы пар нооза — у него же есть деньги
пу книганы сатып аларға кирек нооза — надо же купить эту книгу
ол ам даа килбеен нооза — он до сих пор еще не пришел оказывается
ол чахсы аңӌы нооза — он же хороший охотник
Прочие частицы
Частица чох
Эта частица имеет отрицательное значение и по своему значению близко соответствует русскому слову нет:
чох, мин пілбинчем — нет, я не знаю
чох, ол ам даа килбеен — нет, он еще не пришел
чох, мында інек чоғыл — нет, здесь нет коровы
Эта может также иметь значение без. В таком случае она всегда ставится после слова, к которому относится:
тудығ чох килгем — я приехал без задержки
ачыныс чохчуртап полбас — нельзя жить без любви
ол тудымы чохкізі — он несдержанный человек
Частица тааң
Эта частица используется для выражения мягкой формы отрицания:
тааң, полған ма, чох па — не знаю, был или нет
тааң, пілбинчем — нет, не знаю
Частицы йа, ізе
Эти частицы выражабт подтверждение и на русский язык переводятся словом да:
ізе, іди — да, так
ізе, анда чоохтазарбыс — да, там будем разговаривать
йа, мин аны пілчем — да, я его знаю
йа, ол пӱӱн килер — да, он сегодня придет
Частица харын
Эта частица выражает значение хорошо что, к счастью и т.п. Часто она используется в сочетании с частицей даа: харын даа:
харын даа, iзiк пиктiг полбиндыр — хорошо что дверь была не заперта
харын, сағаа тоғазып алдым — хорошо что, тебя встретил
харын, маңнандыбыс — хорошо что мы успели
харын даа, табылды — хорошо что, нашлись
Частицы че, чедек, хайа
Эти частицы имеют побудительное значение и выражают призыв к совершению действия:
чедек, ооллар! — ну-ка давайте, парни!
че, полар ам — ну, хватит теперь
че, чоохтадах — ну скажи-ка
че, парааң — ну, пойдем
хайа, кӧзіт — ну-ка, покажи
Частица ма
Эта частица также имеет побудительное значение и соответствует русскому слову на:
ма, ал! — на, возьми!
ма, кӧрдек! — на, посмотри!
ма, пу пічіті тут — на, держи эту книгу
ма, пу! — на, вот это