1. Общие замечания
2. Изафетные послелоги
2.1 Послелоги серии алн(ы)
2.2 Послелоги серии алт(ы)
2.3 Послелоги серии араз(ы)
2.4 Послелоги серии іст(і)
2.5 Послелоги серии кист(і)
2.6 Послелоги серии орн(ы)
2.7 Послелоги серии орт(ы)
2.8 Послелоги серии паз(ы)
2.9 Послелоги серии соо
2.10 Послелоги серии таст(ы)
2.11 Послелоги серии тӧз(і)
2.12 Послелоги серии ӱст(ӱ)
3. Управляющие послелоги
3.1 Послелоги, управляющие винительным падежом
3.1.1 Послелог азыра
3.1.2 Послелог арали
3.1.3 Послелог ибіре
3.1.4 Послелог индіре
3.1.5 Послелог кизіре
3.1.6 Послелог осхас
3.1.7 Послелог ӧтіре
3.1.8 Послелог пастыра
3.1.9 Послелог сай
3.1.10 Послелог сылтаанда
3.1.11 Послелог тобыра
3.1.12 Послелог ӱчӱн
3.1.13 Послелог хоостыра
3.1.14 Послелог чіли
3.2 Послелоги, управляющие дательным падежом
3.2.1 Послелог алдыра
3.2.2 Послелог кире
3.2.3 Послелог теере
3.2.4 Послелог тӧӧй
3.2.5 Послелог удур
3.2.6 Послелог хоза
3.2.7 Послелог хыза
3.2.8 Послелог чағын
3.2.9 Послелог читіре
3.3 Послелоги, управляющие исходным падежом
3.3.1 Послелог пасха
3.3.2 Послелог пеер
3.3.3 Послелог сығара
3.3.4 Послелог тастых
3.4 Послелоги, управляющие исходным падежом
3.4.1 Послелог хада
3.4.2 Послелог хости
Общие замечания
Послелоги — это служебные слова использующиеся для выражения синтаксических связей между именами и другими словами в словосочетаниях и предложениях. По своим функциям они напоминают предлоги, но в отличие от последних ставятся не перед, а после слова, к которому они относятся. например стол ӱстӱнде на столе, аның ӱчӱн ради него, аалға теере до села. По своему происхождению и употреблению послелоги можно разделить на две группы: изафетные и управляющие. Изафетные послелоги произошли главным образом от имен существительных, обознчающих различные части тех или иных предметов (например: верх, верхняя часть, середина, нижняя часть и т. п.). По этой причине они выражают главным образом пространственные и временные связи. Изафетные послелоги могут изменяться по падежам и всегда используются в лично-притяжательной форме, так как обознчают часть принадлежщую тому или иному лицу (предмету). Так, например, послелог ӱстӱ (его) верхняя часть, поверхность может иметь следущие формы: ӱстӱнде на верху, ӱстӱнең сверху, ӱстӱнзер к верху, ӱстӱнӌе по верху. Слово с которым сочетается изафетный послелог ставится в основном или притяжательном падеже. При этом для местоимений использование приятажательного падежа обязательно, а имена существительные наоборот чаще стоят в форме основного падежа. Например: стол алнында перед столом, аның тастынӌа по его наружной части. Если изафетный послелог используется с личным местоимением 1-го или 2-го лица, то он принимает и соответствующую лично-притяжательную форму: аның алнында перед ним, но минің алнымда передо мной.
Изафетные послелоги
алн(ы)
алнында | алнына | алнынзар | алнынаң | алнынӌа |
спереди, перед | к передней части | к передней части | от передней части | по передней части |
Послелоги этой серии указывают на переднюю часть какого-либо объекта. Например:
хыс кӧріндес алнында одырча — девушка сидит перед зеркалом
хараам алнында ниме-де чохыралча — [у меня] что-то пестрит перед глазами
тура алнында ағас ӧсче — перед домом растет дерево
минiң алнымда улуғ ачых кӧрiнген — передо мной виднелась большая поляна
кізілернің алнына ойлап килген — [он] подбежал к людям
Послелог алнында также имеет временное значение: он указывает на то, что дейсвтие совершается ранее, до чего-либо:
кекрӱк таң алнында тапсапча — петух поёт на рассвете [it](букв. перед рассветом)[/it]
ӱс кӱн мының алнында — три дня назад
чон алнында чоох тударға чарадындым — перекусить перед дорогой
Также он может использоваться и в переносном значении, во многом совпадая в использовании с русским предлогом перед
ыырӌының алнында пiс халтырабаабыс — мы не дрогнули перед врагом
сайбағӌылар ӱлгӱ алнында нандырығ тударға кирек полча — нарушители должны держать ответ перед законом
аның алнында харған салғам — я поклялся перед ним
кемнiң алнында чойырхасчазар? — перед кем заискиваете?
чон алнында чоох тударға чарадындым — я решился выступить перед публикой
алт(ы)
алтында | алтына | алтынзар | алтынаң | алтынӌа |
внизу, под | под, к нижней части | под, к нижней части | из-под | по нижней части |
Эти послелоги указывают на нижнюю часть объекта. Например:
кӧзенек алтында нымырт ӧсче — под окном растёт черёмуха
азах алтында палӌах чыхлапча — грязь хлюпает под ногами
чир алтына пухли халған — с хлюпаньем ушел под землю
суғ чир алтынаң сiскiрiлче — вода сочиться из-под земли
хар алтынаң хуруғ сiгеннер сырайысчалар — из-под снега виднеется сухая трава
ара(зы)
аразында | аразына | аразынзар | аразынаң | аразынӌа |
между | к области между | по направлению к области между | из области между | по пространству между |
Эти послелоги указывают пространство между предметами. Например:
ағас аразында ай-сым полыбысты — в лесу [it](букв. среди деревьев)[/it] стало тихо
оларның аразында тыртыстаныс чох полған — между ними не было неприязни
таныс нимес чон аразында уйатча — [он] стесняется среди незнакомых людей
хойлары хайа-тағ аразында чӧрчелер — [их] овцы пасуться среди гор и скал
тас аразынӌа суғ ахча — среди камней течет река
палалар ағас аразынзар парыбысханнар — дети убежали в лес
іст(і)
істінде | істіне | істінзер | істінең | істінӌе |
внутри | во внутрь | во внутрь | изнутри | по внутренней части |
Эти послелоги указывают внутреннее пространство предмета. Например:
иб iстiнде хоостар iлiл парған полған — в доме были подвешены картины
палыхтың iстiнде торсыхтар поладыр — внутри рыбы бывают пузыри
сиден істіне кір килген — [он] въехал за ограду
иб iстiнде арығ — в доме чисто
таңахтарны туюх хазаа iстiнде тӱнетчелер — куриц на ночь помещают в крытый сарай
кист(і)
кистінде | кистіне | кистінзер | кистінең | кистінӌе |
сзади | назад | назад | с задней части | по задней части |
Эти послелоги указывают на пространство за предметом. Например:
стол кистінде одырча — [он] сидит за столом
хазаа кистiнең iкi iс парыбыстыр — от двора шли два следа
парта кистіне одырған — [он] сел за парту
олғаннар тағ кистiнзер чистектеп парчалар — дети идут собирать ягоду за гору
анаң хазаа кистiнзер сыххам — затем я вышел за двор
орн(ы)
орнында | орнына | — | — | — |
вместо | вместо | — | — | — |
Этот послелог имеет только две формы: орнында и орнына. Первая имеет знчение вместо, на месте кого-чего-л.. Например:
минің орнымда хайдағ даа кізі мин осхас поларӌых — на моем месте любой человек поступил бы как я
аның орнында чаратпасчыхпын — на его месте я бы не разрешил
Форма орнына имеет значение на [его] место, заместо [его]. Например:
чистек орнына миске теер килгеннер — [они] вместо ягод собрали грибы
пабазының орнына килген — [он] пришёл вместо отца
Настя минің орныма пеер килер — Настя придет сюда вместо меня
иргiдегi сас оттарның орнына, айға-кӱнге сусталып, астар ӧсчелер — вместо прежних болотных трав сверкают на солнце хлеба
пӱӱн синің орныңа тоғынарбын — сегодня я вместо тебя буду работать
орт(ызы)
ортызында | ортызына | ортызынзар | ортызынаң | ортызынӌа |
в середине | в середину | к середине | из середины | по середине |
Послелоги этой серии указывают на середину предмета, либо на пространство между предметами. Например:
город ортызында хоных музей турча — в центре города стоит музей
аал ортызында улуғ туралар турғлаӌаң — в середине села обычно стояли большие дома
аба, тіең, ол ікі ағастаң ортызына хыстыл чӧрібіскен — а, медведь втиснулся и застрял между теми двумя деревьями
палалар чол ортызынӌа парчалар — дети идут по середине реки
хыра ортызында тур салған — [он] остановился по середине пашни
паз(ы)
пазында | пазына | пазынзар | пазынаң | пазынӌа |
наверху | наверх | к верху | сверху | по верху |
Послелоги этой серии указывают на верхнюю часть предмета. Например:
кӱн тағ пазына тӱсчеткен — солнце опустилось на вершину горы
ағас пазында хустар чуртапчалар — на вершине дерева живут птицы
чил халсарығ пазынӌа толғала тӱскен — ветер закрутился по ковылю
чылғылар тағ пазнзар парчалар — лошади идут на вершину горы
апсах хас пазында сохпайын одырча — старик сидит неподвижно на вершине сопки
Послелог пазынаң может также иметь значение через определенный промежуток времени. Например:
мин ікі час пазынаң килем — я приду через два часа
ікі-ӱс кӱн пазынаң прай нимені пілер — [он] черех два-три дня все узнает
пір ай пазынаң килер — приедет через один месяц
соо
соонда | соона | соонзар | соонаң | соонӌа |
сзади | назад | к задней части | сзади | за |
Послелоги этой серии указывают на пространство за объектом. Например:
сӱрiгчi ӧӧр соонда парча — погонщик идет за стадом
соор соонаң тӧге сӧзiрiл парир — за санями тащится бревно
iнектер соонаң чазаа пызолар субалысча —mdash; за коровами тянуться телята
ол iстернең соонӌа мин хыраң ас парғам — по эти следам я перевалил через холмик
апсах хас пазында сохпайын одырча — старик сидит неподвижно на вершине сопки
Послелоги соонда и соонаң на русский язык переводятся одинаково: сзади, позади, однако если первый указывает, как правило, на статичское расположение предмета позади чего-либо, то второй обычно используется с глаголами движения.
Послелоги этой серии не изменяются по лицам. Ср. например: минің соонда, синің соонда
Послелог соонда часто употребляется в значении после чего-либо (в значении временной последовательности):
ағырған соонда сортых парған — после болезни он похудел
тыхтаан соонда машина нааӌылан парған осхас — после ремонта машина стала как новая
наңмыр соонда тасхар ӧл — посл
Послелог соонаң также часто употребляется во временном значении после чего-либо (в значении временной последовательности):
ағырығ соонаң тыығалах — он еще не окреп после болезни
хонӌыхтар хырыс-табыс соонаң чарас ит салғаннар — после ссоры соседи заключили мир
хызым ағырған соонаң чуғалан парған — [моя] дочь после болезни ослабла
таст(ы)
тастында | тастына | тастынзар | тастынаң | тастынӌа |
снаружи, вне | наружу | наружу | снаружи | по наружней части |
Послелоги этой серии указывают на наружную, внешнюю часть предмета. Например:
чол тастында хаңаа турған — за дорогой стояла телега
город тастынаң чазағ килдiм — [я] с окраины города пришёл пешком
палалар ограда тастында ойнапчалар — дети играют за оградой
таңда город тастынзар парарбыс — завтра [мы] поедем загород
пес тастынаң палғаснаң чағылған — печь снаружи обмазана глиной
тӧз(і)
тӧзінде | тӧзіне | тӧзінзер | тӧзінең | тӧзінӌе |
у основания | в основание | к основанию | от основания | по основанию |
Послелоги этой серии указывают на основание предмета. Например:
наңмырдаң хазың тӧзінде сыынғабыс — от дождя [мы] укрылись под березой
кииктiң чадыны парбах ағастың тӧзiнде — лежбище косули под ветвистым деревом
тикемӱӱс саста чуртапча, тыло тӧзiнде туупча — чибис живёт среди болота, яйца откладывает под кочкой
тигей тӧзінӌе Чобат суғ чат партыр — под сопкой протекает река Чобат
олар, чатхан ағастарның тӧзінең турғаннар — они встали из под дерева, под которым лежали
ӱст(ӱ)
ӱстӱнде | ӱстӱне | ӱстӱнзер | ӱстӱнең | ӱстӱнӌе |
наверху | наверх | к верху | сверху | по верху |
Послелоги этой серии указывают на поверхность, верхнюю часть предмета. Например:
чазы ӱстӱне харасхы тӱзібіскен — на степь опустились сумерки
хартха аал ӱстӱнде айлахтанча — ястреб кружит над аалом
тағ ӱстӱнде тыт, хаңайып, тур — на вершине горы одиноко стоит лиственица
ӧліг пӱӱрні от ӱстӱнӌе сӧӧртеп килген — [он] тащил по траве мертвого волка
пус ӱстӱнӌе пастыр чӧрче — идет по льду
Управляющие послелоги
К управляющим послелогам относятся слова, которые употребляются с именами, стоящими в падежных формах (за исключением формы родительного падежа). По своему происхождению значительная их часть представляет собой застывшие деепричастные формы глаголов. Однако среди них встречаются и именные формы. Некоторые послелоги меняют свое значение в зависимости от того в каком падеже стоит свзязанное с ними имя.
Послелоги, управляющие основным и винительным падежом
азыра
Этот послелог используется в следующих значениях:
1. указывает на направление движения, пртяженность или распространенность чего-л. через что-л.:
иркiн азыра хаалирға — перешагнуть через порог
пил азыра парған — переправился через перевал
хыраӌа колхоз инспекторы чӧрче, иңнін азыра сумка артын салған — по пашне идет колхозный инспектор, перекинув через плечо сумку
2. употребляясь с числительными указывает на превышение количества:
пір чӱс азыра кіизі килген — пришло больше ста человек
алты кӱн азыра килгеннер — на шесть дней раньше пришли
арали
Этот послелог указывает на размещение или движение предмета сквозь что-либо:
пулут арали чалын сииле тӱскен — сквозь тучи сверкнула молния
кӧк тӱдӱн арали хазан-хахпах кӧрін турған — сквозь голубой дым виднелись котлы
тағ арали чӧрерге — бродить среди гор
ибіре
Этот послелог указывает на расположение предметов или движение вокруг чего-л.:
ай чир ибiре айланча — луна вращается вокруг земли
уйа ибiре аарлар хорылысхан — вокруг улья носились пчёлы
прайзыбыс стол ибіре одырғлап салғабыс — мы все расселись вокруг стола
индіре
Этот послелог указывает на направление движение вниз по плоскости либо на направление/положение вниз по течению:
олар тағ индіре парчалар — они идут вниз под гору
ол аал Хара ӱӱс индіре полча — этот аал расположен вниз по течению Черного Июса
кизіре
Этот послелог указывает на направление движение через или поперек чего-л:
пызолар арғаӌах кизiре оттапчалар — телята пасуться за канавкой
эх, пу суғны кизіре тахта полӌаң полза — эх, если бы через эту реку был мост
арғаӌах кизiре тӧге кебiректел партыр — через речку перекинут настил из брёвен
осхас
Этот послелог употребляясь с именами или субстантивированными причастиями выражает уподобительные отношения. На русский язык он обычно переводиться словами словно, подобно
кӧмiр осхас хара — черный как уголь
тыхтаан соонда машина нааӌылан парған осхас — после ремонта машина стала как новая
пис-алты чылдаң мында Ағбанох осхас улуғ город турыбызар — через пять-шесть лет здесь поднимется город такой же большой как и Абакан
Этот послелог может также употребляться после сказуемого. В таком случае на русский язык он обычно переводится словами: похоже, оказывается
тигiр табырах чайыхпас осхас — похоже, что небо не скоро прояснится
мал-хус чир тiтiрирiн сисче осхас — оказывается, животные предчувствуют землетрясение
бригадир агрономға тӧстеткен осхас — похоже, что бригадир получил хорошую взбучку от агронома
ӧтiре
Этот послелог указывает на движение сквозь что-либо:
тӱнӱк ӧтiре тигiр кӧрiнче — через дымовое отверстие видно небо
стене ӧтiре ӱт — сквозная дыра в стене
хуба чазыны ӧтiре Чобат суғ чат партыр — река Чобат протекает через голую степью
пастыра
Этот послелог имеет несколько значений. Во-первых он указывает на то по чему совершается движение:
оларның парар чолы ол тасхыл пастыра парчатхан полған — дорога, по которой им предстояло ехать проходила через тот тасхыл
Ағбан пастыра парча — едет через Абакан
хуба чазыны ӧтiре Чобат суғ чат партыр — река Чобат протекает через голую степьs
Также он обозначает предмет, посредством которого осуществляется действие. Чаще всего послелог пастыра указывает на источник информаци:
радио пастыра наңмыр полар тіп искірчелер — по радио передают, что будет дождь
чарадығлар газета пастыра чонға читiрiлген — решения были доведены до населения через газету
сурығлар пастыра пiлiп аларға — узнать что-л. посредством вопросов
сай
Послелог сай, употребляясь главным образом со словами, обозначающими отрезки или моменты времени передает значение каждый:
ӱгренчiлер саны чыл сай ӧсче — число учащихся увеличивается с каждым
пасхам сай чӧрiзi табырахталып одырча — с каждым шагом его шаг убыстряется
харға-саасхан кӱн сай сайрасча — река Чобат протекает через голую степьs
ӱлӱкӱн сай олар хығыртызадырлар — они обычно по праздникам ходят друг к другу в гости
Употребляясь с причастными формами он выражает значение каждый раз когда:
наңмыр, кӱгӱрт кӱзӱреен сай, улам хосчатхан чіли пілдірген — каждый раз, когда гремел гром казалось что дождь становится сильнее
сылтаанда
Послелог сылтаанда, используется для выражения причинно-следственных связей:
аның полызии сылтанда студенттер кӧп сидік сурығларнаң танызып алғаннар — благодаря их помощи
пасхам сай чӧрiзi табырахталып одырча — с каждым шагом его шаг убыстряется
пӱӱл хар кӧп чаған сылтаанда, часхыда суғлар тың тасханнар — потому что зимой было много снега, весной было большое половодье
специалисттер чапчаң хайынған сылтаанда, отты пір — ікі час пазынаң тохтадыбысханнар — так как специалисты работали быстро огонь потушили за один-два часа
тобыра
Послелог тобыра, указывает на предмет сквозь который происходит движение. Местоимения, употребляющиеся с этим послелогом ставятся в форму винительного падежа:
арам арах пулуттар тобыра чап-чарых айның сустары ӧтіп, ағас аразын чарытча — сквозь редкие облака проникают лучи ярко луны и освещают лес
оларны тобыра ниме кӧрінминчеткен — сквозь них ничего не было видно
тимір чол пӱтсе, тӧреен чирнің чазыларын тобыра поездтер ойлазар — если будет построена железная дорога, через степи родной земли побегут поезда
ӱчӱн
Этот послелог достаточно многозначный. Употребляясь с местоимениями он требует родительного падежа, в остальных случаях используется основной. Основная его функция — обозначение цели, причины, повода:
алартха хусты сiлiг ӱнi ӱчӱн хайлаӌаң хус тiп адапчалар — птицу козодой из-за красивого голоса называют птицей-хайджи
чонның ӱчӱн сылых ханын тӧккен — за свой народ [он] (чистую) кровь проливал
хыра типсеткен ӱчӱн тӧлег — если будет построена железная дорога, через степи родной земли побегут поезда
С послелогом ӱчӱн используются обычно следующие глаголы (и производные от них слова):
кӱрес-, марығлас- бороться за что-л. :
амыр хоных ӱчӱн кӱрезерге — бороться за мир
позыдығ ӱчӱн кӱрезерге — бороться за освобождение
махта- хвалить :
чахсы тоғыс ӱчӱн махтирға — хвалить за хорошую работу
сiренiс ӱчӱн махтирға — хвалить за упорство
нандыр- отвечать за кого-что-л. :
арғыс ӱчӱн нандырарға — отвечать за друга
сайбағ ӱчӱн нандыртарға — заставить отвечать за проступок
хатығла-, чаңда- наказывать за кого-что-л.; чикте- осуждать за что-л. :
ноо ниме ӱчӱн минi чиктедiң? — за что [ты] меня осуждаешь?
орайлатхан ӱчӱн хатығлирға — наказывать за опоздание
Используясь с формами причастия настоящего и прошедшего времен, послелог ӱчӱн выражает причинно-следственные отношения:
орайлатхан ӱчӱн хатығлирға — наказывать за опоздание
А с формами причастия будущего времени, он выражает целевые отношения:
молибденнің концентраттарын сығарар ӱчӱн, наа завод пӱдіріл парар — чтобы выпускать молибденовые концентраты будет построен новый завод
Африказар парар ӱчӱн, корабль кирек нооза — чтобы поехать в Африку нужен ведь корабль
хоостыра
Этот послелог указывает на предмет, согласно которому производится действие. Часто с он используется с такими словами как план план, ӱлгӱ закон:
предложениенi пӱдiзi хоостыра ӱзӱрерге — разбирать предложение по составу
забойщиктернің бригадазы пӱӱннең сығара график хоостыра тоғызар — с сегодняшнего дня бригада забойщиков будет работать по графику
гармония оңдай хоостыра хатығ сӧстерге хатығох хозымнар хозылчалар —по принципу гармонии к твердым словам добавляются твердые гласные
чіли
Этот послелог сочетается с местоимениями и именами в форме основного падежа и выражает уподобительные отношения:
пулуттар тигірӌе улуғ салғахтар чіли тарапчатхан — тучи расходились по небу как большие волны
чилліг наңмыр кӧнектең суғ урған чіли, суулап сыххан — косой дождь лил как из ведра
кӧзӧлер, толадайлар кизек ааллар чiли турча — курганы, камни, древние могилы рассыпались точно небольшие сёла
сырайы ах тос чiли хубар парған — лицо его, как берёста, побледнело
ағас узы чарӌых чiли чарыл халған — верхушка дерева расщепилась, как лучинка
Послелоги, управляющие дательным падежом
алдыра
Этот послелог указывает на направление движение в сторону какого-либо предмета:
аалзар алдыра парча — идет в сторону деревни
парчыхтар Ағбанзар алдыра кӱӱлезе халғаннар — скворцы с шумом пролетели в сторону [реки] Абакан
андар алдыра ӱкӱс салдым — [я] помчался в ту сторону
кире
Этот послелог указывает на движение внутрь объекта:
кӧгізек тураа кире учух килген — синица влетела в дом
пызолар хазааға кире сӱрiлгеннер — телята загнаны в телятник
пiс-сӱңӱрнi пiр харысча ағасха кире сасхан — [богатырь] длинное шило на четверть воткнул в дерево
теере
Этот послелог используется для обозначения конечной точки в пространстве или времени, до которой распространяется действие:
хаӌанға теере парчазың? — до какого времени уезжаешь?
андағ история хумартхылары амғы тусха теере читкеннер — такие памятники истории дошли до наших дней
ізікке теере ӱдескен — проводил до двери
тӧӧй
Этот послелог выражает уподобительные отношения и на русский язык часто переводится словами похожий на:
тастындағы кӧрімінең хакасха тӧӧй тіп чоохтап пиргеннер аның коллегалары — его коллеги говорят, что внешне [он] похож на хакаса
аттаң пöзiк ах палтырғаннар кöбiкке тööй чайхалысчалар — белые пучки, поднявшиеся выше лошади, как белая пена раскачиваются
илбек чазының пуғдай полосазы талайға тӧӧй салғылча — пшеничная полоса необъятной степи колышется словно море
удур
Этот послелог указывает на направление движение навстречу кому-чему-л.:
пызолар сарнахтанып, чил удур чӱгӱрiскеннер — телята в поисках прохлады бежали навстречу ветру
оларзар удур турна учуғып одыр — им навстречу летит журавль
наңмырға удур парарға сидік — против дождя идти тяжело
хоза
Он обозначает, что кроме предмета или лица, употребленного с этим послелогом, участником действия является еще один предмет или лицо:
албан аң теерiзiне хоза малнаң тӧлелӌең — дань платилась шкурами зверей и скотом
пу тоғысха тракторларға хоза автомашиналарны даа турғызарға кирек — на эту работу вместе с тракторами нужно поставить еще и машины
трудоденьге асха хоза хайах пиргеннер — на трудодни наряду с хлебом выдавали масло
хыза
Этот послелог, употребляясь с именами числительными в форме дательного падежа указывает на приблизительность исчисления:
ахчазы iкi чӱске хыза — денег у него около двухсот рублей
ол оңдайнаң піс тоғынған кӱнде алты часха хыза время ӱзӱрлепчебіс — таким образом в течение рабочего дня мы экономим около шести часов [рабочего] времени
нинӌее хыза? — приблизительно сколько?
чағын
Послелог чағын как и послелог хыза, употребляясь с именами числительными в форме дательного падежа указывает на приблизительность исчисления:
хорды илееде улуғ, ханаттарын часса, iкi метрге чағын — цапля довольно крупная [птица], размах её крыльев около двух метров
хыс кiзi чылға чағын сӧс пирбин сiрес парир — девушка уже около года упорствует
аның ӱс факультетінде ікі муң пис чӱске чағын кізі ӱгренче — на его факльтетах занимается около двух тысяч пятисот человек
читіре
Послелог читіре употребляется с существительными и местоимениями в форме дательного падежа и указывает на предел в пространстве или времени:
колхозтың фруктовай сады Кимге читіре килер — фруктовый сад колхоза раскинется до Енисея
хараағызын петуктарға читiре одырғабыс — [мы] просидели всю ночь до петухов
хонӌых аалға читiре iкi чахырым полар — до соседнего села километра два будет
часхыдаң кӱскее читiре мал тӧлелчеп парча — скот набирает вес с весны до осени
пiс кискен суғ хурчаңаа читiре полған — река, через которую мы переходили, доходила по поясницы
Послелоги, управляющие исходным падежом
пасха
Послелог пасха на русский язык обычно переводится словом кроме:
миннең пасха пӱӱрлерг ле піледірген чолларӌа апарарбын — я поведу по таким дорогам, которые кроме меня известны только волкам
ибiре хайа-таснаң пасха ниме чох полған — кругом, кроме камней, ничего не было
синнең пасха пір дее кізі кілбеен — кроме тебя никто не пришел
пеер
Этот послелог указывает на момент времени, с которого начинается действие:
ол хонӌыхтар хаӌаннаң пеер хахласчалар — эти соседи с давних пор враждуют
мин киӌеедең пеер кӧп ниме сағындым — со вчерашнего дня я многое продумал
горняктар, чыл пасталғаннаң пеер, план азыра 14 эшелон хара тас пиргеннер — горняки с начала года дали сверх плана четырнадцать эшелонов каменного угля
сығара
Этот послелог указывает на начальную точку в пространстве или времени, с которой начинается действие:
киӌее иирдең сығара кӱн кинетiн алыс парған — вчера с вечера погода неожиданно поменялась
тоғыстаң сығара сазарға — выгнать с работы
горняктар, чыл пасталғаннаң пеер, план азыра 14 эшелон хара тас пиргеннер — горняки с начала года дали сверх плана четырнадцать эшелонов каменного угля
Послелоги, управляющие орудийным падежом
хада
Этот послелог выражает значение соучастия или одновременности:
арғызымнаң хада чол сығар полғабыс, пӱӱн урбалыбысты — [мы] с моим товарищем вместе собирались в путь, а сегодня [он] отказывается
автомобиль поездтең хада уруныс парған — автомобиль столкнулся с поездом
чир–суғӌыларыбыстаң хада тоғазығлар иртірген — [они] провели встречу с нашими земляками
хости
Этот послелог указывает на расположение чего-либо рядом, поблизости с другим предметом или лицом:
фотокарточкада Каматнаң хости пір чиит оол турчатхан — на фотокарточке рядом с Каматом стоял какой-то молодой парень
Оля миннең хости пол парған — Оля оказалась рядом со мной
палазы iӌезiнең хости турча — ребёнок стоит рядом с матерью