1. Общие замечания
2. Основа глагола
3. Порядок следования аффиксов
5. Залог
5.1. Основной залог
5.2. Возвратный залог
5.3. Страдательный залог
5.4. Возвратный залог
5.5. Понудительный залог
5.6. Сложные залоговые формы
6. Многократность действия
7. Аспект
8. Категория вида
9. Конструкции со вспомогательными глаголами
9.1 Начало действия
9.2 Завершенность действия
9.3 Незавершенность действия
9.4 Возможность действия
9.5 Попытка действия
9.6 Направление действия
10. Категория лица
11. Деепричастные формы
11.1. Соединительное деепричастие
11.1.1. Усеченная форма соединительного деепричастие
11.2. Отрицательное деепричастие
11.3. Слитное деепричастие
12. Причастные формы
12.1. Причастие прошедшего времени
12.2. Причастие прошедшего несовершенного времени
12.3. Причастие настоящего времени
12.4. Причастие настояще-будущего времени
12.5. Причастие будущего времени
13. Инфинитив
14. Финитные формы
14.1. Повелительное наклонение
14.2. Изъявительное наклонение
14.2.1. Настоящее время
14.2.2. Настоящее обычное время
14.2.3. Настоящее время на -ир
14.2.4. Сложные формы настоящего время
14.2.5. Прошедшее неопределенное время
14.2.6. Недавнопрошедшее время
14.2.7. Прошедшее обычное время
14.2.8. Прошедшее заглазное время
14.2.9. Прошедшее определенное время
14.2.10. Прошедшее несовершенное время
14.2.11. Будущее время
14.3. Условное наклонение
14.3.1. Настоящее время
14.3.2. Прошедшее время
14.3.3. Будущее время
14.4. Сослагательное наклонение
14.5. Желательное наклонение
14.6. Предположительное наклонение
15. Словообразование глаголов
15.1 Словообразовательные аффиксы глаголов
15.2 Образование глаголов путем сложения основ
15.3 Образование глаголов от заимствованных слов
Общие замечания
К глаголам относятся слова обозначающие различные действия и состояния. Например: ӧрін- радоваться, сағы- ждать, тимнен- готовиться и т. п. Глагол в хакасском языке характеризуется большим количеством грамматических форм. Все их можно разделить на три большие группы: формы сказуемости, причастные и деепричастные формы.
Формы сказуемости или финитные формы выражают в предложении основное действие и выполняют синтаксическую роль сказуемого. Они обладают категорией лица и числа, могут изменяться по временам и наклонениям. Например:
наңмыр удаа чаапча — часто идет дождь
іӌем ам даа килбеен — моя мать еще не пришла
таңда аалзар парам — завтра я поеду в деревню
Деепричастия, в свою очередь, не изменяются ни по лицам, ни по числам и обозначают различные дополнительные действия, связанные с основным действием, выраженным глаголом в финитной форме. Часто эта связь имеет временной характер (деепричастия обозначают предшествующие или одновременные действия). Также они могут определять каким образом протекает дейстие. Если в русском языке деепричастия больше характерны для литературной речи, то в хакасском языке напротив они употребляются очень часто. Достаточно типичны предложения, в которых имеется целая цепочка деепричастий обозначающих, например, последовательные действия. Например:
пiстi кӧр салып, салайыбысхан — увидев нас, он отвернулся
тохтабин парча — он идет не останавливаясь
чон аны кӧрiп хахасча — народ его увидев удивляется
Причастия в хакасском языке могут использоваться как определения, например: хығырчатхан оолах читающий мальчик, учуххан хус летевшая птица либо называть непосредственно само действие килгенім мой приход (в прошлом), айланары его возвращение (в будущем). Значительная часть финитных форм происходит от причастий.
Основа глагола
Основа — это неизменяемая часть слова, которая выражает его лексическое значение. В хакаском языке основа глагола может использоваться самостоятельно: сама по себе она выражает значение формы повелительного наклонения 2-го лица единственного числа: хығыр читай, ал бери, чӱгӱр беги. В современных словарях глаголы приводятся, как правило, не в форме основы, а в инфинитиве. Однако здесь мы будем использовать в качестве исходной формы основу со знаком дефиса, чтобы показать что речь идет именно о ней, а не о форме повелительного наклонения: хығыр- читать, ал- брать и т. п.
Порядок следования аффиксов
Все грамматические формы глагола образуются от его основы с помощью специальных аффиксов, которые следуют друг за другом в определенном порядке:
- показатели залога
- видовые аффиксы (ғла/гле)
- аффиксы отрицательного аспекта
- показатели наклонения, времени, деепричастных или причастных форм
- показатели лица и числа
основа | показатели выражающие: | ||||
залог | вид | аспект | время, наклонения и т.п. | лицо и число | |
ӧрін | -іс | че | лер | ||
ӧрінісчелер радуются (все вместе) | |||||
кил | бе | ді | м | ||
килбедім я не пришел | |||||
учух | хла | пча | лар | ||
учуххлапчалар они летают |
Многие глагольные аффиксы в хакасском языке исторически происходят от основ вспомогательных глаголов. Так, например, показатель совершенного вида ыбыс/ібіс произошел от сочетания соединительного причастия с глаголом ыс-. Поэтому в формах образованных с помощью подобных показателей фактически имеется две или три глагольных основы: основная (смысловая) и вспомогательная. В таком случае после вспомогательной основы аффиксы следуют в том же порядке, что и после основной.
Залог
Залог глагола указывает на отношения действия к субъекту (производителю действия) и объекту (предмету над которым действие производится). В хакасском языке выделяют пять залогов: основной, возвратный, страдательный, совместный и понудительный. Категория залога выражается с помощью суффиксов, которые присоединяются к основе глагола. Залоговые аффиксы являются словообразовательным: это значит, что залоговые формы традиционно считаются однокоренными, но различными словами, а не разными грамматическими формами одного и того же слова. В некоторых случаях при присоединении залоговых аффиксов меняется не только взаимосвязь между участниками действия, но и сам смысл глагола: пол- быть → полыс- помогать
Основной залог
Основной залог не имеет специальных показателей и представляет собой исходную форму, от которой образуются все другие залоговые формы. Глаголы основного залога делятся на переходные (обозначающие действия, направленные на какой-то объект) и непереходные (обозначающие действия и состояния не направленные на прямой объект).
Возвратный залог
Возвратный залог выражается аффиксом -ын/ін~н, который используется по следующим правилам:
-ын/ін | — | присоединяется к основам на согласные |
-н | — | присоединяется к основам на гласный |
Если основа глагола оканчивается на р то форма возвратный залог иногда образуется путем его чередования со звуком -н.
Если основа глагола оканчивается на с, п, т, к или х то этот согласный переходит в з, б, д, г или ғ соответственно.
Если основа глагола оканчивается на ғ, г или ң то этот согласный выпадает, а предшествующий ему гласный сливается с гласным аффикса, образуя долгий звук. Примеры:
тимне- | готовить | → | тимнен- | готовиться |
палығла- | ранить | → | палығлан- | пораниться |
ур- | лить | → | урын- | обливаться |
чазыр- | прятать | → | чазын- | прятаться |
усхур- | будить | → | усхун- | просыпаться |
чуғ- | мыть | → | чуун- | мыться |
Глаголы возвратного залога образуются преимущественно от основ переходных глаголов и обозначают действие, направленное на самого себя или выполняемое в своих интересах. Часть глаголов не имеет ярко выраженного возвратного значения, например: ӧрін- радоваться, кӱстен- стараться, сизін- догадываться
Некоторые глаголы употребляются только в форме возвратного залога: их исходные формы в современном языке уже утрачены. К ним относятся такие слова как айлан- возвращаться, тайан- опираться, ӧрін- радоваться
Страдательный залог
Страдательный залог образуется в основном от основ переходных глаголов с помощью аффикса -ыл/іл~л, который используется по следующим правилам:
-ыл/іл | — | присоединяется к основам на согласные |
-л | — | присоединяется к основам на гласный |
Если основа глагола оканчивается на с, п, т, к или х то этот согласный переходит в з, б, д, г или ғ соответственно.
Если основа глагола оканчивается на ғ, г или ң то этот согласный выпадает, а предшествующий ему гласный сливается с гласным аффикса, образуя долгий звук.
Примеры:
апар- | отнести | → | апарыл- | быть отнесенным |
толдыр- | наполнять | → | толдырыл- | наполняться |
тоос- | заканчивать | → | тоозыл- | заканчиваться |
имне- | лечить | → | имнел- | излечиваться |
чуғ- | мыть | → | чуул- | мыться (кем-л.) |
Глаголы страдательного залога являются непереходными и обозначают действие которое совершается кем-либо над предметом или лицом. По своему значению они часто очень близки глаголам возвратного залога. Разница заключается в том, что вторые обозначают действия совершаемые самим предметом над собой, а первые — посторонним объектом. Однако довольно часты ситуации, когда значения этих залогов смешиваются. В предложениях со сказуемым, выраженным глаголом страдательного залога, реальный исполнитель действия, как правило, выражается дополнением в форме дательного или орудийного падежей:
ағастар чилге чайхалчалар — деревья раскачиваются ветром
Совместный залог
Показателем совместного залога является аффикс -ыс/іс~с, который используется по следующим правилам:
-ыс/іс | — | присоединяется к основам на согласные |
-с | — | присоединяется к основам на гласный |
Если основа глагола оканчивается на с, п, т, к или х то этот согласный переходит в з, б, д, г или ғ соответственно.
Если основа глагола оканчивается на ғ, г или ң то этот согласный выпадает, а предшествующий ему гласный сливается с гласным аффикса, образуя долгий звук.
Например:
ӧрін- | радоваться | → | ӧрініс- | радоваться всем вместе |
кӧр- | видеть | → | кӧріс- | видеться |
хуӌахта- | обнимать | → | хуӌахтас- | обниматься |
чоохта- | говорить | → | чоохтас- | разговаривать |
маңзыра- | торопиться | → | маңзырас- | торопиться всем вместе |
Форма совместного залога может образовываться как от переходных так и от непереходных глаголов. Глаголы совместного залога, образованные от основ неперходных глаголов, обозначают действие совершаемое группой лиц или предметов: суула- шуметь → суулас- шуметь всем вместе; чӱгӱр- бежать → чӱгӱріс- бегать всем вместе
Образованные же от основ переходных глаголов они обозначают либо действие, участники которго производят друг над другом, либо же действие целью которого является оказание помощи: охсан- целовать → охсаныс- целоваться, целовать друг друга, хын- любить → хыныс- любить друг друга; пӧк- решать → пӧгіс- помогать решать; чылдыр- сдвигать → чылдырыс- помогать сдвигать
Понудительный залог
Понудительный залог может образовываться посредством нескольких аффиксов. Самыми частыми являются аффиксы -дыр/дір~тыр/тір~т:
-дыр/дір | — | присоединяется к основам на звонкие согласные и гласные |
-тыр/тір | — | присоединяется к основам на глухие согласные |
-т | — | присоединяется к основам на гласные и некоторым двусложным основам на -р |
К основам на р и иногда на л присоединяется аффикс -ғыс/гіс. С некоторыми основами на с используется аффикс -хыр/кір:
ӧрін- | радоваться | → | ӧріндір- | радовать |
пар- | идти | → | пардыр- | заставить пойти |
пас- | радоваться | → | пастыр- | заставлять писать |
садыс- | торговаться | → | садыстыр- | заставлять торговаться |
хайна- | кипеть | → | хайнат- | кипятить |
тохта- | останавливаться | → | тохтат- | останавливать |
одыр- | сидеть | → | одырт- | усаживать |
чӱгӱр- | бежать | → | чӱгӱрт- | заставить бежать |
чӧр- | идти | → | чӧргіс- | заставить идти |
хал- | оставаться | → | халғыс- | оставить |
ӧс- | расти | → | ӧскір- | выращивать |
Глаголы понудительного залога в подавляющем большинстве случаев являются переходными и имеют значение заставлять делать что-л. или вызывать, быть причиной какого-либо состояния.
От некоторых глаголов могут быть образованы несколько форм понудительного залога с разным значением:
кӧр- смотреть → кӧзіт- показывать, кӧрдір- заставить смотреть
кӧс- кочевать → кӧзір- перевозить, кӧстір- заставить кочевать
С некоторыми глагольными основами на с может использоваться аффикс -ыр(т)/ір(т). Он позволяет различать омонимы в форме понудительного залога:
кис- резать; надевать → кистір- заставить резать, но кизір- заставить надевать
ас- открывать; переваливать → астыр- заставить открывать, но азыр- заставить переваливать
Сложные залоговые формы
К основе глагола может присоединяться несколько залоговых аффиксов. Чаще всего встречаются следующие сочетания:
1. Страдательный + совместный залог (-ыл + -ыс):
палға- | привязывать | → | палғал- | привязаться | палғалыс- | связываться с кем-л. |
пӱк- | сгибать | → | пӱгіл- | гнуться | пӱгіліс- | гнуться всем вместе |
чар- | делить | → | чарыл- | разделяться | чарылыс- | разлучаться |
2. Возвратный + совместный залог (-ын + -ыс):
іл- | цеплять | → | ілін- | цепляться | ілініс- | цепляться друг за друга |
сӱӱл- | тянуться | → | сӱӱлін- | тянуться | сӱӱлініс- | тянуться всем вместе |
чай- | полоскать | → | чайын- | поласкаться | чайыныс- | поласкаться всем вместе |
3. Возвратный + понудительный залог (-ын + -дыр):
тара- | чесать | → | таран- | расчесываться | тарандыр- | заставить расчесываться |
тимне- | готовить | → | тимнен- | готовиться | тимнендір- | заставлять готовиться |
чӧле- | прислонять | → | чӧлен- | прислоняться | чӧлендір- | заставить прислониться |
4. Совместный + понудительный залог (-ыс + -тыр):
пас- | писать | → | пазыс- | переписываться | пазыстыр- | заставить переписываться |
сат- | продавать | → | садыс- | торговаться | садыстыр- | заставлять торговаться |
изенне- | здороваться | → | изеннес- | здороваться друг с другом | изеннестір- | заставлять здороваться друг с другом |
5. Два аффикса понудительного залога (-тыр + -т, -т + -тыр, -ғыс + -тыр):
тур- | стоять | → | турғыс- | ставить | турғыстыр- | заставлять ставить |
кӧр- | смотреть | → | кӧргіс- | показывать | кӧргістір- | заставлять показывать |
уйат- | стыдиться | → | уйаттыр- | стыдить | уйаттырт- | заставить стыдить |
6. Три аффикса понудительного залога (-т + -тыр + -т, -ғыс + -тыр + -т):
сыйла- | дарить | → | сыйлаттыр- | заставлять дарить | сыйлаттырт- | заставлять дарить через посредников |
тала- | разрушать | → | талаттыр- | позволить сломать | талаттырт- | попросить сломать |
Многократность действия
К глаголам может присоединяться аффикс -ғла/гле~хла/кле, который указывает на многократность действия или на то, что действие совершается массово, многими лицами:
-ғла/гле | — | присоединяется к основам на звонкие согласные и гласные |
-хла/кле | — | присоединяется к основам на глухие согласные |
кӧр- | смотреть | → | кӧргле- | многократно смотреть |
учух- | лететь | → | учуххла- | летать (о многих) |
айлан- | возвращаться | → | айланғла- | возвращаться (о многих) |
Примеры:
кииде ӧрбекейлер учуххлапчалар — в воздухе летают бабочки
часхыда хол-холаттарча суғлар аххлапча — весной ручейки бегут по логам и оврагам
кӧл хастада палаткалар турғлапчалар — вдоль берега озера стоят палатки
часхыда ким-ким наңмыр чағлаан — весной время от времени выпадали дожди
ағас аразында анда-мында хуулғаннар турғлааннар — в лесу кое-где стояли сухостои
хайзы-пiрсiлерi парғлабысханнар — некоторые уехали
тырысхахтар сыххлабыстыр — [на лице] появились морщины
Аспект
Отрицательная форма глаголов в хакасском языке выражается не с помощью частицы, как в русском, а специальным аффиксом -ба/бе~ма/ме~па/пе
-ба/бе | — | используется после гласных и звонких согласных, кроме м, ң, н |
-ма/ме | — | используется после м, ң, н |
-па/пе | — | используется после глухих согласных |
Этот аффикс, присоединяясь к основе, придает глагольной форме отрицательное значение: хығыр- читать → хығырба не читать; тынан- отдыхать → тынанма- не отдыхать. Большинство глагольных форм имеет два варианта (иначе называемых аспектами) — положительный и отрицательный. Например: килгем я пришел → килбеем я не пришел; чоохтаза если он скажет → чоохтабаза если он не скажет и т. п. При этом некоторые из них, а также их производные, вместо аффикса -ба/бе~ма/ме~па/пе используют собственные способы выражения отрицательного аспекта. В первую очередь это относится к деепричастиям, и причастию будущего времени
Категория вида
Сама по себе основа глагола в хакасском языке нейтральна по отношению к категории вида. В зависимости от контекста она может обозначать как совершившееся так и еще не совершившееся действие. Разница между временными формами также обычно не связана с видовыми оттенками. Однако в хакасском языке существует богатая система вспомогательных глаголов, которые позволяют выражать различные видовые оттенки: завершенность, внезапность, начало действие и т. п. Используются они по следующей схеме: после смысловго глагола стоящего в деепричастной форме следует вспомогательный глагол, который принимает необходимые показатели времени, наклонения, лица и т. п.
Некоторые глаголы могут самостоятельно выражать завершенное действие. Специальных средств для выражения совершенного вида обычно не требуется в следующих случаях:
1. если глагол по своему смыслу обозначает преимущественно завершенное действие
ол Ағбанда тӧреен — он родился в Абакане
корабль иттім, тидір оолах — я корабль сделал, — говорит мальчик
тоғыс пастир тус читті — наступило время начинать работу
2. глаголы движения часто выражают законченные действия без специальных показателей:
пірсінде ол суғ хазынзар хармахтап парған — однажды он пошел рыбачить на берег реки
прайзынаң пурун килгем — я пришел раньше всех
анаң хазаа кистiнзер сыххам — затем я вышел за двор
3. тоже самое касется и глаголов речи:
а ол ниме чоохтады? — а что он сказал?
мин аны іӌемнең сурғам — я спросил об этом у мамы
чох, — нандырған оолах — нет, — ответил мальчик
Из всех показателей завершенности действия наиболее широкоупотребительным является вспомогательный глагол ыс-. В современном языке он слился с показателем соединительного деепричастия и образовал аффикс совершенного времени -ыбыс/ібіс~быс/біс. Он может присоединяться практически ко всем глаголам и обозначает завершенность, законченность действия. Например: кил- приходить → килібіс- придти; тохта- останавливаться → тохтабыс- остановиться; паста- начинаться → пастабыс- начаться; тап- находить → таабыс- найти
Конструкции со вспомогательными глаголами
В хакасском языке имеется довольно большое количество конструкций представляющих собой сочетание смыслового глагола в той или иной деепричастной форме со вспомогательным, который выражает различные оттенки модальности, завершенности, начала действия и т. п. Например: ырла- петь → ырлабыс- спеть, ырлап ал- спеть для себя, ырлап пир- спеть для кого-либо, ырлап сых- запеть, ырлап пол- мочь петь. Подоные конструкции следует отличать от словосочетаний в которых оба глагола имеют лексическое значение. Например: аңнап пар- пойти на охоту; пар кил- сходить
Начало действия
-ып + сых-
Вспомогательный глагол сых- в сочетании с полной или усеченной формой соединительного деепричастия придает значение начала действия: ойлап сых- побежать, чоохтап сых- заговорить, тыхтап сых- начать ремонтировать:
чил улам на тың ӱбӱр сыххан — ветер еще сильнее подул
машиналар кӱӱлес сыхханнар — машины загудели
Алӌыбай туразын тыхтап сыххан — Алджыбай начал ремонтировать свой дом
-ып + паста-
Этот вспомогательный глагол также указывает на начало действия, однако в отличие от глагола сых- обозначает более «растянутое» во времени начало. Ср. например, в русском языке начать бежать и побежать. Данный глагол может употребляться как в формах прошедшего так и настоящего времени.
хар кӱбӱреп пастабысхан — снег начал рыхлеть
яблоко ағазы нимiстенiп пастапча — яблоня начала плодоносить
соондағы чылларда хакас литературазы тың ӧзiп пастаан — в последующие годы хакасская литература начала интенсивно развиваться
Завершенность действия
В хакасском языке имеется несколько вспомогательных глаголов, выражающих различные оттенки завершенности действия (совершенного вида). Глаголы совершенного вида чаще всего стоят в той или иной форме прошедшего времени, однако могут употребляться и в форме настоящего. В таком случае действие может иметь значение повторяемости. Например:
торғы чачыланмазың тiп, чӧрбебiсчелер — чтобы шелк не распускался его края обшивают
апсах тӱрче узухсып алча, анаң усхун парча — старик ненадолго засыпает, затем просыпается
чыл сай хонӌыхтар от тузында салчыс салчалар — соседи каждый год ссорятся во время покоса
Глаголы совершенного вида могут иметь форму отрицательного аспекта. Он выражается путе замены формы соединительного деепричастия на отрицаетльное:
чiп ӱзiлбин парды — нитка не порвалась
концертке пар полбин салдым — не смог сходить на концерт
тигiр айыхпиныбысты — небо не проясняется
-ып + ыс-
Вспомогательный глагол ыс- это наиболее универсальный показатель совершенного вида. Он может употребляться практически со всеми глаголами. В современном языке он слился с показателем соединительного деепричастия и превратился в суффикс -ыбыс/ібіс~быс/біс: килібіс- придти, чоохтабыс- сказать, турғызыбыс- поставить:
узун отта кӧленiбiскен — он спрятался в высокой траве
пӱрӱңкӱ тӱзібіскен — наступили сумерки
тузы азынада чӧрiбiскен — [он] ушел раньше времени
ағас аразында ай-сым полыбысты — в лесу стало тихо
автобус аалзар айланыбысты — автобус повернул к селу
-ып + сал-
Этот глагол также является одним из наиболее употребительных показателей совершенного вида. По своему значению он практически идентичен глаголу ыс- и может использоваться с большинством глаголов (за исключением глаголов движения). Например: кис сал- одеть, турғыс сал- поставить, чууп сал- помыть
ас кизерін тоос салғаннар — они закончили уборку сена
хызыӌах кӧклӧ хоостап салған — девочка нарисовала куклу
наа чаған харда кiзiлер iзi кӧр салған — [он] заметил следы людей на свежевыпавшем снеге
книгам чiдiр салдым — [я] потерял [свою] книгу
ахчазын тӱзiр салды — [он] обронил деньги
-а + сал-
Вспомогательный глагол сал- также может сочетаться и с формой одновременного деепричастия. Такая кострукция употребляется только с глаголами движения и обозначает неожиданное, внезапное, законченное действие: кіре сал- войти (внезапно), тура сал- встать внезапно, вскочить, сыға сал- выйти внезапно
олғаннарны кӧр салдох, одырған орнынаң тура салған — как только увидел детей, [сразу] встал с места
аалзар читтӧк, пу iкӧлең Самдар ағазар кiре салған — как только приехали в село, эти двое [сразу] зашли к дяде Самдару
иирге хыза чиде салғаннар — к вечеру [они] приехали
-ып + пар-
Глагол пар- также обозначает завершенность действия, но используется преимущественно с непереходными глаголами: ӧрін пар- обрадоваться, аңдарыл пар- упасть, майых пар- устать
тура iрiктеп партыр — дом [оказывается] прогнил
археология паза история наукалары пайып парғаннар — историческая и археологическая науки обогатились
машина тохтап парған — машина остановилась
тоным ӱреп парды — [моя] шуба износилась
суғ чарны чууп парыбысхан — вода размыла берег
-ып + ал-
Глагол ал- выражает законченность действия, выполненного в интересах говорящего: пазып ал- записать, піліп ал- узнать, ӱгреніп ал- выучиться
киӌее оларда полғанымны хайдаң пiлiп алғазың? — откуда [ты] узнал, что я вчера у них был?
ахчаны iзепке суғып алғам — положил деньги в карман
торымны иңдере саап алғаннар — [они] сбили много кедровых шишек
харындазым ибленіп алған — [мой] брат женился
матап чоохтазып алдыбыс — [мы] вволю наговорились
-ып + пир-
Глагол пир- выражает законченность действия, выполненного в интересах какого-либо третьего лица (не говорящего): пас пир- написать (для кого-либо), чоохтап пир- сказать (кому-л.), кӧзіт пир- показать (кому-л.)
олахтар ниме полчатханын прай чарлап пиргеннер — ребята рассказали все что произошло
ағаа книга сыйлап пиргем — [я] подарил ему книгу
позыңарның тынанғаныңардаңар искiр пирiңер — расскажите о том как вы отдохнули
-ып + кил-
Глагол кил- употребляется с небольшим количеством глаголов и обозначает завершенность действия. Иногда он придает дополнительное значение развития действия от прошлого к настоящему: ӧс кил- вырасти , оңдайлап кил- отремонтировать, усхун кил- проснуться:
кӧлде ӧртектер усхун килгеннер — на озере проснулись утки
харығы ачып килген — в носу зашипало
оолғым ӱгренчiзiн тоос килген — [мой] сын завершил учебу
-а + тӱс-
Этот вспомогательный глагол указывают на внезапность, однократность и законченность действия. Они часто сочетаются с глаголами обозначающие различные звуковые, световые явления: кӱзӱри тӱс- грохнуть, чылтыри тӱс- блеснуть, суулаза тӱс- зашуметь
ӧрiнгенiнең кӱлiмзiри тӱскен — от радости улыбнулся
ниме-де мыӌыри тӱстi — что-то затрещало
пала сарбаңни тӱскен — ребенок вздрогнул
оттар пазы чилбiри тӱсчелер — верхушки трав закачались
идiме соох ойли тӱскен — у меня по телу мороз пробежал
-ып + хал-
Вспомогательный глагол хал- указывает на, то что действие завершилось за какой-либо определенный промежуток времени. На русский язык он может переводиться словом успеть: кӧр хал- успеть посмотреть, пілбин хал- не успеть понять
мин аны ибде паспин халдым — я его дома не застал
хабарларның ӱзiктерiн не истiп халғам — [я] услышал только обрывки рассказа
Незавершенность действия
В хакасском языке существуют три вспомогательных глагола (одыр-, тур-, чӧр-) которые в сочетании с формой соединительного деепричастия основного глагола передают различные оттенки незавершенности, длительности действия.
-ып + тур-
Вспомогательный глагол тур- указывает на то, что действие совершается регулярно, постоянно, либо происходит в момент речи и длится в течении определенного времени: ойнап тур- играть постоянно, чаап тур- идти (о дожде), ӱгрен тур- учиться постоянно
тигір ӱзігі чох кӱӱлеп турған — небо гудело беспрерывно
чон ибдең удур-суурух сых турған — люди из дома выходили непрерывно
наңмыр чаап тур — идет дождь
ағаста сынған салаа сарбай турған — на стволе торчала отломившаяся ветка
сiген пастары сығдырас тур — шелестят верхушки старых стеблей
-ып + одыр-
Вспомогательный глагол одыр- указывает на то, что действие протекает в настоящий момент, не завершено и продолжается. Часто используется при описании действия, которое совершается в настоящий момент свидетелем которого является говорящий и которое продолжается в момент наблюдения: ойнап тур- играть постоянно, чаап тур- идти (о дожде), ӱгрен тур- учиться постоянно
пабам тамкы тартып одыр — мой отец курит (сейчас)
иней кӱн тооза маланып одыр — старуха ворчит целыми днями
пасхам сай чӧрiзi табырахталып одырча — с каждым шагом шаг его ускоряется
ойынӌыларның хыблары кiрiп одыр — игроки приходят в азарт
тағдаң тӧге нымалахтанып одыр — с горы катится бревно
аар чӱгiн чӱктен салып, тозыннығ чолча пастырып одырған — [он], взвалив на себя тяжёлую ношу, по пыльной дороге вышагивал
-ып + чӧр-
Вспомогательный глагол чӧр- указывает эпизодичность, прерывность регулярного действия: тоғын чӧр- работает, сӧлбеереп чӧр- болтается, ӱгрен тур- учиться постоянно
иней кӱн тооза маланып одыр — старуха ворчит целыми днями
Возможность действия
Возможность или невозможность совершения действия выражается в хакасском языке вспомогательным глаголом пол- в сочетании с формой соединительного деепричастия основного глагола. Например: ал пол- мочь взять, чоохтап пол- мочь сказать, таап пол- мочь найти
концертке пар полбин салдым — [я] не смог сходить на концерт
хомай чирде ағас чилегелен полбинча — на плохой почве дерево не может расти
арамзар ахчаа ниме ал поларзың ма? — что сможешь купить на небольшое количество денег?
син аны кӧр поларзың ма? — ты сможешь увидеть его?
Попытка действия
В хакасском языке вспомогательный глагол кӧр- в сочетании с формой соединительного деепричастия обозначает что действие совершается только для пробы: тайнап кӧр- попробовать пожевать, пас кӧр- попробовать написать, чӧптес кӧр- попробовать посоветоваться.
пу суғны кичіп кӧр — попробуй-ка переправиться через эту реку
син ағаа пар кӧр — попробуй-ка сходи к нему
чолы чох парған чонын чолас кӧрерге сағын тур — [богатырь] надумал попробовать искать бесследно пропавший след
Направление действия
Глаголы движения, такие как пар- идти (в сторону от говорящего), кил- идти (в сторону к говорящему), сых- выходить, кір- входить, чит- достигать и т. п., в хакасском языке часто используются как модификаторы, указывающие на направление движения. При этом глагол обозначающий способ движения стоит в форме соединительного деепричастия: учух кил- прилететь, чӱс пар- уплыть, ойлап кил- прибежать
хурағаннарны хазаа хыринзар сур килгеннер — ягнят пригнали к загону
палығлығ солдат чызынахтап килген — раненый солдат приполз
Категория лица
В хакасском языке сказуемое согласуется с подлежащим в лице и числе. Согласование происходит с помощью специальных аффиксов, которые завершают глагольную форму. При этом существует несколько вариантов таких аффиксов. Всего можно выделить три серии показателй лица:
Лицо | Серия 1.1 | Серия 1.2 | Серия 2 |
Единственное число | |||
1-е | -бын/бін~пын/пін | -м | -м |
2-е | -зың/зің~сың/сің | -зың/зің~сың/сің | -ң |
2-е | — | — | — |
Множественное число | |||
1-е | -быc/біc~пыc/піc | -быc/біc~пыc/піc | -быc/біc~пыc/піc |
2-е | -зар/зер~сар/сер | -зар/зер~сар/сер | -ыңар/іңер~ңар/ңер |
2-е | -лар/лер~нар/нер~тар/тер | -лар/лер~нар/нер~тар/тер | -лар/лер~нар/нер~тар/тер |
Показатели лица в форме повелительного наклонения образуют отдельную серию и будут рассмотрены в соответствующем разделе.
В форме третьего лица согласование по числу не обязательно, например, фразу птицы летят можно перевести как хустар учухчалар или хустар учухча. Однако первый вариант (с согласованием) — используется в языке чаще.
Деепричастные формы
Деепричастие — это такая форма глагола, которая имеет значение второстепенного, одновременного, предшествующего или каким-либо другим образом зависимого действия. Деепричастия не изменяются по лицам, числам, временам и наклонениям. В предложении они, как правило, всегда связаны с глаголом, выражающим основное действие. По тому в какой форме стоит основной глагол, можно понять, к какому времени, лицу или числу относится и действие, выраженное деепричастием.
Соединительное деепричастие
Соединительное деепричастие это одна из самых распространенных глагольных форм хакасского языка. Она может использоваться как самостоятельно, так и служить основой для образования других форм. Ее показателем является аффикс -ып/іп~п:
-ып/іп | — | присоединяется к основам на согласные звуки |
-п | — | присоединяется к основам на гласные звуки |
При этом если основа оканчивается на п, х, ғ, г или ң, то этот согласный выпадает, а предшествующий ему гласный сливается с гласным аффикса. Если основа оканчивается на т или с, то эти звуки переходит в д или з. Примеры:
кил- | приходить | → | киліп | придя |
чит- | доходить | → | чидіп | дойдя |
пас- | писать | → | пазып | написав |
ал- | брать | → | алып | взяв |
сап- | бить | → | саап | ударив |
чуғ- | мыть | → | чууп | вымыв |
маңзыра- | торопиться | → | маңзырап | второпях |
Глагол в форме соединительного деепричастия обозначает действие, которое:
1. предшествует другому действию или является его причиной
пулуттар хойып, iле харасхы полыбысхан — тучи сгустились и стало темно
чахсы хабар истiп ӧрiнчебiс — мы радуемся услышав хорошую новость
хара хусхун тӱрли тӱзiп учуғыбысхан — встрепенулся черный ворон и улетел
ол, ағырып, тоғысха сыхпаан — он заболел (из-за болезни) не вышел на работу
тӱрче одырып, парыбысхан — недолго посидев ушел
столдаң турып, кӧзенексер пас килдім — встав из-за стола подошел к окну
2. совершается одновременно с другим действием
чолда хайдағ-да кізілер тамкы, тартып, турчалар — на дороге стоят какие-то люди и курят
оолах холларын пулғап, чӱгӱрче — мальчик бежит размахивая руками
кӧбізі чон мал тудып, чуртаптырлар — большинство народу жило держа скот
3. определяет другое действие
маңзырап чоохтапча — говорит в торопях
аны чӱрексіп сағыпчам — я жду его с волнением
кӧзенек сӱлейкезін сиберлеп чуупча — он моет оконное стекло осторожно
4. является целью другого действия
іӌем мискелеп парыбысхан — моя мать ушла собирать грибы
прайзы мині ӱдезіп тасхар сыхханнар — все выходили на улицу чтобы меня проводить
суг хазынзар сарнахтанып парғабыс — мы пошли к берегу реки подышать воздухом
Соединительное причастие может осложняться частицей ала, которая указывает в таких случаях на одновременность действия:
оолах сегіреңнеп ала чӱгӱрчеткен — мальчик бежал вприпрыжку
адай ахыңнап ала, чӱгӱрче — собака бежит, высунув язык
сойлап ала отахсар чыл сыххан — [он] ползком приближался к шалашу
Усеченная форма соединительного деепричастия
Помимо полной формы соединительного деепричастия в хакасском языке существует также так называемая усеченная форма, которая совпадает с основой. Она образуется только от глаголов, основа которых оканчивается на согласный звук и используется лишь в тех случаях, если сразу после деепричастия стоит другой глагол, начинающийся с согласного звука. Например: пас пирген, учух парған, но пазып алған, ойлап парған
Отрицательное деепричастие
Показетелем отрицательного деепричастия является аффикс -бин/мин/пин, который присоединяется к основе глагола по следующим правилам:
-бин | — | используется после гласных и звонких согласных, кроме м, ң, н |
-мин | — | используется после м, ң, н |
-пин | — | используется после глухих согласных |
Например:
чоохта- | говорить | → | чоохтабин | не говоря |
хын- | хотеть | → | хынмин | не желая |
тап- | находить | → | таппин | не находя |
Эта деепричастная форма отличается от соединительного только отрицательным значением:
тирең суғ суулабин ағадыр — глубокая река течет беззвучно
кӧнектегі сӱтті салбыхтатпин апар — молоко в ведре неси, не расплёскивая
табыспин, кӱн тооза чӧрдiбiс — [мы] целый день проходили, не могли встретиться
ипчiлер, ниме итпин, сохпайызып одырлар — женщины сидят без дела
От отрицательного деепричастия может быть оразована форма с суффиксом -бинаң/минаң/пинаң, которая не имеет отрицательного значения и обозначает действие, после которого сразу начинается другое
ӧртектер, хаахтаспинаң, суға сегiрiсчелер — утки, крякая, бросаются в воду
хайнапча чӱреем минің, халбастанған харлар кӧрбинең — волнуется мое сердце, как только я увидел, порхающие снежинки
Слитное деепричастие
Форма слитного деепричастия образуется в хакасском языке с помощью аффикса -а/е~и:
-а/е | — | присоединяется к основам на согласные звуки |
-и | — | присоединяется к основам на гласные звуки |
Если основа оканчивается на гласный звук, то он сливается с гласным аффикса. Если же она оканчивается на п, х, с или т, то эти звуки переходят в б, ғ, з или д
кӧр- | смотреть | → | кӧре | смотря |
тур- | стоять | → | тура | стоя |
сых- | выходить | → | сыға | выходя |
хооста- | рисовать | → | хоости | рисуя |
Глагол в форме слитного деепричастия обозначает действие, совершаемое одновременно с другим действием. В отличие от соединительного деепричастия, слитное, как правило, выражает более тесную связь между двумя действиями. По сравнению с соединительным оно употребляется значительно реже
оолах соона халчатхан малларны маңзырада сӱрглепче — мальчик погоняет [it](букв. поторапливая гонит)[/it] отстающий скот
сах андох, мылтығын тудына, сиден тастынзар ойлаан — тотчас же держа ружье побежал за ограду
чылғылар, састаң Ызых тағның пазынзар субалыза, оттап сыхчалар — лошади двигаясь вериницей на гору Ызых с болота пощипывают траву
В сочетании с частицей ла/ле слитное деепричастие обозначает действие после которого немедленно совершается другое:
чада ла, узубысхам — как только лег сразу заснул
отряд командирьн кӧре ле, сис салдым: чабал ниме пол парды — увидев командира сразу понял: произошла неприятность
Причастия
Причастие это форма, которая обозначает действие и совмещающает в себе признаки глагола и имени. В предложении оно выполняет обычно одну из следующих функций:
1. определяет имя по признаку действия:
учухчатхан хус — летящая птица
килген оолах — пришедший мальчик
узубас палалар — дети, которые не будут спать
2. субстантивируясь обозначает исполнителя действия
тоғынчатханнар тынанарлар — работающие будут отдыхать
кӧпті кӧрген, кӧйеені чалғаан — много видевший — много испытавший
халбастары мында халған — те кто должен был остаться здесь остались
3. обозначает само действие.
аның ырлааны, ырахтаң истілче — его пение слышится издалека
парыбысханың хомай, тың хомай — плохо, что ты ушел, очень плохо [it](букв. твой уход плох)[/it]
узир алнында пала талыхтанча — ребенок капризничает перед сном [it](букв. перед засыпанием)[/it]
На последний случай использования причастий следует обратить особое внимание, так как такое их использование не типично для русского языка, однако очень часто используется в хакасском для построения сложноподчиненных предложений.
Перечисленные функции причастий сближают их с именами прилагательными и существительными, однако являясь по своей сути глагольной формой они различаются по временам, имеют формы положительного и отрицательного аспектов, а также могут выражать различные видовые оттенки.
В хакасском языке причастия не всегда различают активные и пассивные значения: конкретный вариант обычно определяется по контексту. Например, тӧлебес ахча обозначает не деньги, которые не будут платить, а деньги, которыми не будут платить
Причастие прошедшего времени
Показателем причастия прошедшего времени является аффикс -ған/ген~хан/кен~аан/еен. Отрицательная форма выражается с помощью аффикса -ба/бе~ма/ме~па/пе, который сливаясь с причастным суффиксом дает -баан/беен~маан/меен~паан/пеен. Эта глагольная форма образуется по следующим правилам:
-ан/ен | — | присоединяется к основам на гласные или ғ, г, ң |
-ған/ген | — | присоединяется к основам на звонкие согласные, кроме ғ, г, ң |
-хан/кен | — | присоединяется к основам на глухие согласные |
Если основа глагола оканчивается на гласный звук, то он сливается с гласным аффикса:
ойна- | играть | → | ойнаан | игравший | ойнабаан | не игравший |
узу- | спать | → | узаан | спавший | узубаан | не спавший |
тӧле- | платить | → | тӧлеен | плативший | тӧлебеен | не плативший |
сиг- | чертить | → | сиген | чертивший | сигбеен | не чертивший |
тоң- | мерзнуть | → | тоңан | замерзший | тоңмаан | не замерзший |
чӧр- | ходить | → | чӧрген | шедший | чӧрбеен | не шедший |
ӱгрен- | учиться | → | ӱгренген | учившийся | ӱгренмеен | не учившийся |
сых- | выходить | → | сыххан | вышедший | сыхпаан | не вышедший |
тік- | шить | → | тіккен | сшивший | тікпеен | не сшивший |
В предложении глагол в форме причастия прошедшего времени может выполнять разнообразные функции:
1. выступать в роли определения
килген кізі — пришедший человек
учуххан хус — летевшая птица
хайнабаан суғ — некипевшая вода
2. субстантивируясь обозначать сам процесс совершения действия в прошлом
тӱӱлгенімнең ағырыбысхам — я заболел разочарования
ол сурығны ӱзӱргенiнең пӧгiнмедiм — я не доволен решением этого вопроса
адай аң чағдаанын сизiктенче — собака чувствует приближение зверя
3. причастие прошедшего времени может также определять другое действие подобно соединительному деепричастию:
тайан салған тур — стоит подбоченившись
чолӌылар хуруғ сiне пол парған одырлар — путники сидят изнеможденными
хазыңнар сойыл парған турғаннар — березы стоят ободранные
4. субстантивируясь обозначать исполнителя действия
экскурсияа парғаннар киӌее ле айландылар — отправившиеся на экскурсию вернулись только к вечеру
Причастие прошедшего несовершенного времени
Показателем причастия прошедшего несовершенного времени является аффикс -ғалах/гелек~халах/келек~аалах/еелек. Эта форма сама по себе выражает не совершенное действие, поэтому не имеет отдельных отрицательных форм. Суффиксы присоединяются к основе по следующим правилам:
-аалах/еелек | — | присоединяется к основам на гласные |
-ғалах/гелек | — | присоединяется к основам на звонкие согласные |
-халах/келек | — | присоединяется к основам на глухие согласные |
Если основа глагола оканчивается на гласный звук, то он сливается с гласным аффикса:
ойна- | играть | → | ойнаалах | еще не игравший |
изенне- | здороваться | → | изеннеелек | еще не здоровавшийся |
сом- | купаться | → | сомғалах | еще не купавшийся |
кил- | приходить | → | килгелек | еще не пришедший |
пас- | писать | → | пасхалах | еще не писавший |
ӱгрет- | учить | → | ӱгреткелек | еще не учивший |
В предложении данная причастная форма используется главным образом в качестве определения:
сомғалах хыс — еще не купавшаяся девушка
хайылғалах хар — еще не растаявший снег
тоңалах суғ — еще не замерзшая река
Причастие настоящего времени
Причастие настоящего времени образуется с помощью аффиксов -чатхан/четкен, которые присоединяются к полной или усеченной (если основа оканчивается на согласный звук) форме соединительного или отрицательного деепричастия. Например:
чурта- | жить | → | чуртапчатхан | живущий | чуртабинчатхан | не живущий |
изенне- | здороваться | → | изеннепчеткен | здоровающийся | изеннебинчеткен | не здоровающийся |
чӱгӱр- | бежать | → | чӱгӱрчеткен | бегущий | чӱгӱрбинчеткен | не бегущий |
чағ- | идти (о дожде) | → | чаапчатхан | идущий | чағбинчатхан | не идущий |
1. Причастие настоящего времени может использоваться в качестве определения к имени:
чӧрчеткен оолах — идущий мальчик
килісчеткен кип — подходящая одежда
ойнапчатхан олғаннар — играющие мальчики
кізі чуртабинчатхан иб — дом, в котором не живут люди
хубулбинчатхан сӧстер — неизменяемые слова
2. Субстантивированное причастие может обозначать самого исполнителя действия:
тоғынчатханнар тоғыстарын тоос салған — работающие закончили свою работу
тудысчатханнарны чарарға — разнимать дерущихся
3. Субстантивированное причастие настоящего времени также обозначает само действие и может изменяться по числам, падежам, принимать лично-притяжательные аффиксы. В форме местного падежа оно обычно обозначает действие, совершавшееся в прошлом:
iдӧк механизаторлар хайди тракторнаң чахсы чӧрiп пiлчеткеннерiн кӧзiткеннер — также механизаторы показали как они хорошо умеют ездить на тракторе [it](букв. показали умение)[/it]
харасхыда ниме-де тӱкпейчеткенiн кӧрiнче — в темноте видно, что что-то торчит [it](букв. видно торчание)[/it]
аның кӱлкiстiг сегiрчеткенiне прайзы хатхырысхан — все смеялись над ее смешными прыжками [it](букв. смеялись прыганью)[/it]
олар чатчатханнарында, табан тазылааны истiле тӱскен — когда они лежали послышался стук копыт [it](букв. во время их лежания)[/it]
Причастие настояще-будущего времени
Показателем этой причастной формы является аффикс -ӌаң/ӌең~чаң/чең
-чаң/ӌең | — | используется после гласных и звонких согласных |
-чаң/чең | — | используется после глухих согласных |
Отрицательная форма этого причастия образуется с помощью аффиксов -ба/бе~ма/ме~па/пе:
садыл- | продаваться | → | садылӌаң | продающийся | садылбаӌаң | не продающийся |
піл- | знать | → | пілӌең | знающий | пілбеӌең | не знающий |
ойна- | играть | → | ойнаӌаң | играющий | ойнабаӌаң | не играющий |
ойна- | играть | → | ойнаӌаң | играющий | ойнабаӌаң | не играющий |
1. Используясь в качестве определения, причастие настояще-будущего времени обозначает постоянный признак предмета или лица:
часхы-кӱскӱ кисчең кип — одежда для того чтобы носить весной и осенью
хылғанах ӧсчең чир — место поросшее осокой
тынанӌаң тура — дом для отдыха
сӱт синеӌең син — мерка для (измерения) молока
iпек итчең завод — хлебозавод (букв. хлеб делающий завод)
2. Субстантивированная форма этого причастия может обозначать самого исполнителя действия, место где происходит дейтсвие и т. п.:
книгаа хынӌаңнарның членіне кірген — вступил в общство книголюбов
мал сағӌаңнар тоғынчалар — доярки работают
3. также сустантивированная форма причастия настояще-будущего времени может обозначать возможость или желание совершить действие:
минiң синнең тиңнесчеем чоғыл — не могу с тобой равняться (букв. нет моей воможности равняться с тобой
азыранчаам чоғыл — не хочу есть (букв. нет моего желания есть
Причастие будущего времени
Форма причастия будущего времени образуется с помощью аффиксов -ар/ер~ир по следующим правилам:
-ар/ер | — | используется после согласных |
-ир | — | используется после гласных |
При этом если основа заканчивается на п, х, к или с, то они переходят в б, ғ, г или з соответственно. Если же основа оканчивается на гласный, то он сливается с гласным аффикса, образуя звук и
Отрицательная форма причастия настоящего времени образуется с помощью аффиксов -бас/бес~мас/мес~пас/пес следующим образом:
-бас/бес | — | приcоединяется к основам на гласные или звонкие согласные кроме м, н, ң |
-мас/мес | — | присоединяется к основам на м, н, ң |
-пас/пес | — | приcоединяется к основам на глухие согласные |
Например:
чӱгӱр- | бежать | → | чӱгӱрер | который побежит | чӱгӱрбес | который не побежит |
піл- | знать | → | пілер | который будет знать | пілбес | который не будет знать |
тоң- | мерзнуть | → | тоңар | который замерзнет | тоңмас | который не замерзнет |
ӱгрен- | учиться | → | ӱгренер | который будет учиться | ӱгренмес | который не будет учиться |
кис- | надевать | → | кизер | который наденет | киспес | который не наденет |
сых- | выходить | → | сығар | который выйдет | сыхпас | который не выйдет |
Причастие будущего времени может использоваться в качестве определения, при этом в форме отрицательного аспекта оно часто выражает постоянный, а не относящийся к будущему признак:
узир палалар — дети, которые будут спать
узубас палалар — дети, которые не будут спать
килер кізі — человек, который придет
таныбас кізі — незнакомый человек
Субстантивируясь, эта причастная форма может обозначать само действие, относящееся при этом не только к будущему, но и к прошедшему и настоящему временам. Из всех прочих причастных форм причастия будущего времени чаще других используется в таком значении:
ағас одыртары — посадка деревьев
учухчаң-одырӌаң полосаны тыхтиры — ремонт взлетно-посадочной полосы
парарынаң пiр дее сағбаланмады — после его отъезда вестей от него нет
кӱн сығар алнында — перед восходом солнца
орта пазарының оңдайлары — принципы правильного письма (правописания)
Инфинитив
В хакасском языке выделяют инфинитив, которая представляет собой форму причастия будущего времени в форме дательного падежа:
чоохта- | → | чоохтирға | жить | чоохтабасха | не жить |
сат- | → | садарға | продавать | сатпасха | не продавать |
тоң- | → | тоңарға | мерзнуть | тоңмасха | не мерзнуть |
Инфинитив чаще всего употребляется с глаголами такими как хын- любить, сағын- думать, кӱстен- стараться, тимнен- готовиться, киліс- приходиться, кӱзен- грозиться, кӱскін- лениться, тяготиться, тартыл- стремиться, увлекаться, ӱгрен- учиться, чара- быть разрешенным, полыс- помогать, арғастан- лениться, а также словами кирек нужно, чарир можно, чарабас нельзя. Например:
сизiндiртерге кирек полған — надо было предупредить
айас кӱннернi ам ӱр сағирға килiзер — теперь придется долго ждать ясных дней
тоғысха орайладарға чарабас — на работу опаздывать нельзя
мин имӌi поларға сағынчам — я хочу стать врачом
чахсы ӱгренерге кӱстенче — [он] старается хорошо учиться
Финитные формы
Основной функцией финитных форм глагола является выражение сказуемого. Помимо категорий залога и вида (которыми обладают также причастия и деепричастия), финитные формы имеют категории наклонения, времени, лица и числа.
Повелительное наклонение
Форма повелительного наклонения обозначает приказ, повеление или пожелание к совершению действия. Специальных показателей это наклонение не имеет и выражается с помощью различных показателей лица. Повелительное наклонение имеет также форму отрицательного аспекта, который выражается с помощью показателя ба/бе~ма/ме~па/пе.
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1-е | -им | -аң/ең; -аңар/еңер; |
2-е | — | -ыңар/іңер~ңар/ңер |
2-е | -зын/зін~сын/сін | -зыннар/зіннер~сыннар/сіннер |
Форма повелительного наклонения единственного числа обозначает пожелание совершить действие: кӧрим посмотрю-ка я, чоохтим скажу-ка я, кӧрим посмотрю-ка я, садим посмотрю-ка я. В вопросительных предложениях она используется если говорящий предлагает, либо просит разрешение совершить действие:
пу кiзiнең чуғалас кӧрим — познакомлюсь-ка я поближе с этим человеком
чирімнеңер чоохтап пирим ме? — рассказать вам о моей родине?
сірерні универмагка читіре апар салим — я провожу вас до универмага
Суффикс -им присоединяется к основам как на гласный так и согласный звук. При этом конечный гласный основы сливается с гласным суффикса, образуя звук и, а конечные -п, -т, -к, -х, -с озвончаются
Во множественном числе в первом лице используется несколько аффиксов:
Аффикс -аң/ең обозначает предложение одному лицу совершать вместе действие. Например: параң давай пойдем, садаң давай продадим, орназаң давай поменяемся
Аффикс -аңар/еңер выражает предложение нескольким лицам совершить совместное действие: ырлааңар давайте будем петь, садаң давай продадим, орназаң давай поменяемся
Эти суффиксы присоединяются как к основам на гласный, так и на согласный звук. При этом гласный звук основы сливается с аффиксом и образует долгий аа или ее. Если основа оканчивается на -п, -т, -к, -х, -с то эти звуки озвончаются перед показателями лица.
уучаң, че телевизор кӧреең — бабушка, давай смотреть телевизор
кӧлнің тігі саринзар кис парааңар — давайте переправимся на тот берег озера
Форма второго лица единственного числа совпадает с основой глагола, а форма множетсвенного образуется с помощью показателя -ыңар/іңер~ңар/ңер. При этом -ыңар/іңер добавляется к основам на согласные, а -ңар/ңер — на гласные:ырлаңар спойте, киліңер приходите, сығаңар выходите:
минің алған нимемні сарып пиріңердек — заверните, пожалуйста мою покупку
суғ ағыл кил — принеси воды
Форма третьего лица образуется с помощью показателя -зын/зін~сын/сін (во множественном числе к нему добавляется еще суффикс -нар/нер). При этом -зын/зін используется с основами на гласные и звонкие согласные звуки, а -сын/сін — на глухие согласные. Эта форма часто переводится на русский язык словом пусть: килзін пусть он придет, килзіннер пусть они придут, чоохтазын пусть он скажет, чоохтазыннар пусть они скажут, киссін пусть он наденет, киссіннер пусть они наденут:
че ниме полза ол ползын — что будет, то [пусть] будет
ол пӱӱн килзін — он пусть придет сегодня
Положительный аспект | Отрицательный аспект | |||||
основа: | ырла- | кил- | сат- | ырла- | кил- | сат- |
Единственное число | ||||||
1-е | ырлим | килим | садим | ырлабим | килбим | сатпим |
2-е | ырла | кил | сат | ырлаба | килбе | сатпа |
3-е | ырлазын | килзін | сатсын | ырлабазын | килбезін | сатпазын |
Множественное число | ||||||
1-е | ырлааң(ар) | килеең(ер) | садааң(ар) | ырлабааң(ар) | килбеең(ер) | сатпааң(ар) |
2-е | ырлаңар | килеңер | садаңар | ырлабаңар | килбеңер | сатпаңар |
3-е | ырлазыннар | килзіннер | сатсыннар | ырлабазыннар | килбезіннер | сатпазыннар |
К глаголам в форме повелительного наклонения может добавляться аффикс -дах/дех~тах/тех, который используется для смягчения повеления: килдек приходи-ка, пиріңердек дайте-ка, пирзіндек путь он даст
Изъявительное наклонение
Формы изъявительного наклонения используются для обозначения действий, которые происходили, происходят или будут происходить в действительности. В изъявительном наклонении глагол может также изменяться по временам.
Настоящее время
Показателем настоящего времени является аффикс -ча/че, который исторически происходит от глагола чат- лежать. В форме положительного аспекта он присоединяется к полному или усеченному (если основа оканчивается на согласных) соединительному деепричастию. Отрицательный аспект выражается использованием формы отрицательного деепричастия:
чурта- | жить | → | чуртапча | живет | чуртабинча | не живет |
кіле- | искать | → | кілепче | ищет | кілебинче | не ищет |
хын- | любить | → | хынча | любит | хынминча | не любит |
сых- | выходить | → | сыхча | выходит | сыхпинча | не выходит |
сап- | бить | → | саапча | бьет | саппинча | не бьет |
В форме настоящего времени в качестве показателей лица используются показатели серии 1.2
Положительный аспект | Отрицательный аспект | |||||
основа: | тимне- | чуғ- | хас- | тимне- | чуғ- | хас- |
Единственное число | ||||||
1-е | тимнепчем | чуупчам | хасчам | тимнебинчем | чуғбинчам | хаспинчам |
2-е | тимнепчезің | чуупчазың | хасчазың | тимнебинчезің | чуғбинчазың | хаспинчазың |
3-е | тимнепче | чуупча | хасча | тимнебинче | чуғбинча | хаспинча |
Множественное число | ||||||
1-е | тимнепчебіс | чуупчабыс | хасчабыс | тимнебинчебіс | чуғбинчабыс | хаспинчабыс |
2-е | тимнепчезер | чуупчазар | хасчазар | тимнебинчезер | чуғбинчазар | хаспинчазар |
3-е | тимнепчелер | чуупчалар | хасчалар | тимнебинчелер | чуғбинчалар | хаспинчалар |
Глагол в форме настоящего времени обозначает:
1. действие, которое происходит в настоящий момент
мин пічік хығырчам — я читаю письмо
ноға одырбинчазар? — почему не садитесь?
хоосха пес ӱстiнде одырча — кошка сидит на печи
ізіг кӱн турча — стоит жаркий день
2. действие, которое происходит регулярно, обычно
хысхыда мал чылығ хазаада азыралча — зимой скот держится в теплом загоне
пістең тоғыр чуртапча — [он] живет напротив нас
пкӧзенек алтында нымырт ӧсче — под окном растет черемуха
3. действие, которое происходило в прошлом (форма настоящего времени может использоваться при описании событий прошлого)
Между показателем настоящего времени и деепричастия могут распологаться частицы -ох/ӧк и -даа/дее~таа/тее:
парча идет → парыбохча тоже идет; парбинохча тоже не идет
Настоящее обычное время
Форма настоящего обычного времени образуется с помощью аффикса -дыр/дір, который присоединяется к форме слитного деепричастия или причастия будущего времени. Отрицательный аспект выражается с помощью слова чоғыл, которое ставится после формы слитного деепричастия или причастия будущего времени:
ойна- | играть | → | ойнидыр | обычно играет | ойни(р) чоғыл | обычно не играет |
тимне- | готовить | → | тимнидір | обычно готовит | тимни(р) чоғыл | обычно не готовит |
чӱгӱр- | бегать | → | чӱгӱредір | обычно бегает | чӱгӱре(р) чоғыл | обычно не бегает |
В форме настоящего обычного времени используются показатели лица серии 1.1 (полные):
Положительный аспект | Отрицательный аспект | |||||
основа: | ойна | ит | пас | ойна | ит | пас |
Единственное число | ||||||
1-е | ойнидырбын | идедірбін | пазадырбын | ойни(р) чоғылбын | иде(р) чоғылбын | паза(р) чоғылбын |
2-е | ойнидырзың | идедірзің | пазадырзың | ойни(р) чоғылзың | иде(р) чоғылзың | паза(р) чоғылзың |
3-е | ойнидыр | идедір | пазадыр | ойни(р) чоғыл | иде(р) чоғыл | паза(р) чоғыл |
Множественное число | ||||||
1-е | ойнидырбыс | идедірбіс | пазадырбыс | ойни(р) чоғылбыс | иде(р) чоғылбыс | паза(р) чоғылбыс |
2-е | ойнидырзар | идедірзер | пазадырзар | ойни(р) чоғылзар | иде(р) чоғылзар | паза(р) чоғылзар |
3-е | ойнидырлар | идедірлер | пазадыр | ойни(р) чоғыл | иде(р) чоғыллар | паза(р) чоғыллар |
1. Эта форма настоящего времени выражает обычное, регулярное, привычное действие:
артығда суғ тайыс поладыр — там где перекаты, вода бывает мелкой
ӱр турза, араға наныс парадыр — от долгого хранения арака выдыхается
ол нимее тала чоғыл — он обычно ни о чем не беспокоится
хара кизек пулудах кӧбізін кӱгӱрттіг киледір — черные небольшие тучи обычно приходят с грозой
2. Форма настоящего обычного времени часто используется в пословицах и поговорках:
чобал чох кiзi чурти чоғыл — человек без забот не живёт
чабдыланӌыхха ниме чиде чоғыл — жадному всегда не хватает
пос посты кем хомайлидыр — кто же о себе говорит плохо
Форма насотящего обычного времени может осложняться также суффиксами -чат/чет, которые присоединяются к полной или усеченной форме соединительного деепричастия:
пар- → парчададырбын, парчададырзың, парчададыр, парчададырбыс, парчададырзар, парчададырлар
чурта- → чуртапчададырбын, чуртапчададырзың, чуртапчададыр, чуртапчададырбыс, чуртапчададырзар, чуртапчададырлар
Форма на -чададыр/чедедір часто употребляется в фольклоре:
пала учӱн махласчададырлар, ирке ӱчӱн иклесчедедiрлер — [старик со старухой] о детях печалятся, о чадах сокрушаются
алып хан кин чуртапчададыр — благополучно живет алып-хан
чирi пасха чирге урбап парчададыр — едет [богатырь] по далеким чужим краям
Настоящее время на -ир
Показатель настоящего времени -и(р) используется только с двумя глаголами: пар- и кил-. Отрицательный аспект от этой формы не образуется.
Единственное число | ||||||
1-е | парирбын / парим | килирбін / килим | ||||
2-е | парирзың / паризың | килирзің / килізің | ||||
3-е | парир / пари | килир / кили | ||||
Множественное число | ||||||
1-е | парирбыс / парибыс | килирбіс / килибіс | ||||
2-е | парирзар / паризар | килирзер / килизер | ||||
3-е | парирлар / парилар | килирлер / килилер |
Эта форма выражает действие, протекающие в настоящий момент:
син хайдар паризың? — куда ты идешь?
аңнап парим — еду на охоту
олар мині сӱрізіп килилер — они в погоне едут за мной
Глагол пар- с суффиксом -ир может использоваться в качестве вспомогательного, указывающего на то что действие вот-вот завершится. Смысловой глагол при этом ставится в форму соединительного деепричастия:
ахчабыс тоозыл пари — наши деньги вот-вот закончаться
ағыриим чазыт пари — болезнь [меня] замучала
читі кӱнге чит парир — уже скоро будет семь дней
Также глагол пар- в этой форме может указывать на длительность действия:
пазым чарыл парир — голова у меня раскалывается
иртеннең наңмыр чiчiрет парир — дождь моросит с утра
иб хыринда одыртхан хузух ағазы кӧӧлӌе ӧделеп парир — кедр, посаженный у дома, медленно набирает рост
Сложные формы настоящего времени
В хакасском языке существуют три глагола, которые могут выражать самостоятельно, без каких-либо дополнительных грамматических средств выражать значение настоящего времени. К ним относятся тур- стоять, одыр- сидеть, чӧр- идти, ходить.
Единственное число | ||||||
1-е | турбын | одырбын | чӧрбін | |||
2-е | турзың | одырзың | чӧрзің | |||
3-е | тур | одыр | чӧр | |||
Множественное число | ||||||
1-е | турбын | одырбыс | чӧрбіс | |||
2-е | турзың | одырзар | чӧрзер | |||
3-е | турлар | одырлар | чӧрлер |
Без дополнительных аффиксов эти глаголы обозначают действия происходящие в настоящий момент или регулярно. Отрицательного аспекта эта форма не имеет:
иней нымыланып ла одыр — старуха сидит и бубнит
хоосхаӌах пысхырып одыр — котенок сидит и чихает
хусхаӌахтар эмектерде сорайызын одырлар — птички сидят на проводах нахохлившись
салаалары тiрбейiбiскен тур — [он] стоит растопырив пальцы
тағ ӱстӱнде тыт, хаңайып, тур — на горе стоит одиноко лиственица
Чарков аал Уйбат суғ хазында тур — аал Чарков стоит на берегу реки Уйбат
нимее мында пастырыс чӧрзер? — что вы здесь расхаживаете
кiрге патып парған чӧр — ходит весь испачканный
хулуннығ пии тағда оттап чӧр — на горе пасётся (букв. пасясь ходит) кобыла с жеребёнком
Глаголы одыр-, тур- и тур- могут использоваться как вспомогательные, указывающие на длительность, регулярность, постоянство действия. Более подробно об их знаении описано в разделе незавершенность действия. При этом они могут использоваться как без дополнительных показателей времени, так и в той или иной временной форме:
ипчi сиилтелiг сарнап одыр — женщина очень красиво поет
тағдаң тӧге нымалахтанып одыр — с горы катится бревно
сал хузух ӱреннерi сыххлап одыр — семена подсолнуха всходят
ағаста сынған салаа сарбай турған — на стволе торчала отломившаяся ветка
чон аразында пӧзiк сыннығ кiзi сырай чӧр — среди людей выделяется мужчина высокого роста
Прошедшее неопределенное время
Прошедшее неопределенное время образуется от причастия прошедшего времени. В качестве показателей лица используются аффиксы серии 1.2, при этом в первом и втором лицах, конечный н показателя причастия отпадает:
лицо | Положительный аспект | Отрицательный аспект | ||||
основа | піл | тоң- | узу- | піл- | тоң- | узу- |
Единственное число | ||||||
1-е | пілгем | тоңам | узаам | пілбеем | тоңмаам | узубаам |
2-е | пілгезің | тоңазың | узаазың | пілбеезің | тоңмаазың | узубаазың |
3-е | пілген | тоңан | узаан | пілбеен | тоңмаан | узубаан |
Множественное число | ||||||
1-е | пілгебіс | тоңабыс | узаабыс | пілбеебіс | тоңмаабыс | узубаабыс |
2-е | пілгезер | тоңазар | узаазар | пілбеезер | тоңмаазар | узубаазар |
3-е | пілгеннер | тоңаннар | узааннар | пілбееннер | тоңмааннар | узубааннар |
Среди всех форм прошедшего времени эта в хакасском языке одна из самых употребительных и обозначает действие, которое имело место в прошлом без каких-либо дополнительных оттенков (завершенности, очевидности и т. п.):
мин Ағбанда тӧреем — я родился в Абакане
пу нимені кӧргезің ме? — ты это видел?
пу чайғызын наңмыр арам полған — этим летом дожди были редко
тоғыс ам даа ӱзірілбеен — работа еще не обсуждена
хас хаӌаннаң мында чон чуртаан — испокон веков здесь жили люди
орай ӱгреніп пастаам — я поздно начал учиться
пӱӱр малға тыыныбысхан — волк напал на скот
кӱн кӱнӧрткiдең хыйыбысхан — солнце перевалило за полдень
магазинде садып алған нименi орнастырып алғам — я поменял в магазине покупку
сыннаң пiрдее кiзi кӧрбеем — я действительно никого не видел
Недавнопрошедшее время
Недавнопрошедшее время образуется от основы глагола с помощью аффиксов -ды/ді~ты/ті. Форма отрицательного аспекта выражается с помощью аффиксов -ба/бе~ма/ме~па/пе. Показатель недавнопрошедшего времени используется по следующим правилам:
-ды/ді | — | ставится после гласных и звонких согласных |
-ты/ті | — | ставится после глухих согласных |
Например:
ойна- | играть | → | ойнады | играл (недавно) | ойнабады | не играл (недавно) |
кил- | приходить | → | килді | пришел (недавно) | килбеді | не приходил (недавно) |
чап- | закрывать | → | чапты | закрыл (недавно) | чаппады | не закрывал (недавно) |
В качестве показателей лица в недавнопрошедшем времени используются аффиксы серии 2:
лицо | Положительный аспект | Отрицательный аспект | ||||
основа | чоохта- | кил- | пӧк- | чоохта- | кил- | пӧк- |
Единственное число | ||||||
1-е | чоохтадым | килдім | пӧктім | чоохтабадым | килбедім | пӧкпедім |
2-е | чоохтадың | килдің | пӧктің | чоохтабадың | килбедің | пӧкпедің |
3-е | чоохтады | килді | пӧкті | чоохтабады | килбеді | пӧкпеді |
Множественное число | ||||||
1-е | чоохтадыбыс | килдібіс | пӧктібіс | чоохтабабыс | килбедібіс | пӧкпедібіс |
2-е | чоохтадыңар чоохтадар |
килдіңер килдер |
пӧктіңер пӧктер |
чоохтабадыңар чоохтабадар |
килбедіңер килбедер |
пӧкпедіңер пӧкпедер |
3-е | чоохтадылар | килділер | пӧктілер | чоохтабадылар | килбеділер | пӧкпеділер |
Аффикс второго лица множественного числа может сливаться с показателем времени: -ды + ңар → -дар, -ді + ңер → -дер. Оба варианта используются в хакасском языке равноправно
Недавнопрошедшее время обозначает действие, которое происходило недавно относительно момента речи. При этом эта форма сама по себе не выражает завершенности действия, она лишь указывает на то, что оно имело место в недалеком прошлом. Завершенность при необходимости выражается с помощью форм совершенного вида:
мин астап пардым — я проголодался
мин тоғыста ӱр саадал пардым — я надолго задержался на работе
ниме пiди хуйаах пардың — что это ты так сильновсполошился
тигiр айыхпиныбысты — небо не проясняется [it](букв. не пряснилось)[/it]
наадаң наңмыр чағбады — в последнее время дождя не было
анда хаӌаннаң полбады — он с давних пор там не был
сiрер хайдартын килдiңер? — откуда вы пришли
чайғы читті — лето наступило
Форма недавнопрошедшего времени может также выражать значение предупреждения, опасения:
сапхы тухурландырдың — смотри, не наступи на косу
атха тептірдің анда — смотри, не лягнула бы тебя лошадь
паланы тоңдыр салдың — смотри, не заморозь ребенка
В сочетании с частицей -ох/ӧк форма недавнопрошедшего времени может обозначать действие после окончания которого сразу начинается другое (при этом показатели лица могут опускаться):
олғаннарны кӧр салдох, одырған орнынаң тура салған — как только он увидел детей, сразу же встал со своего места
кiрдӧк, аалӌыларын iзiг пес хыринзар одыртхан — как только вошли он сразу усадил гостей у горячей печи
мин чаттох, узубысхам — я как только лег сразу уснул
При отсутствии второго глагола эта частица придает значение [it]тоже, также[/it]:
мин чаттымох — я тоже уснул
Прошедшее обычное время
Прошедшее обычное время образуется от формы причастия настоящего обычного времени. При этом, как правило, используются показатели лица серии 1.1. Однако могут использоваться также и показатели серии 1.2, в таком случае конечный ң суффикса в формах первого и второго лиц отпадает:
лицо | Положительный аспект | Отрицательный аспект | ||||
основа | чоохта- | кил- | пӧк- | чоохта- | кил- | пӧк- |
Единственное число | ||||||
1-е | чоохтаӌаңмын чоохтаӌам |
килӌеңмін килӌем |
атчаңмын атчам |
чоохтабаӌаңмын чоохтабаӌам |
килбеӌеңмін килбеӌем |
пӧкпеӌеңмін пӧкпеӌем |
2-е | чоохтаӌаңзың чоохтаӌам |
килӌеңзің килӌезің |
атчаңзың атчазың |
чоохтабаӌаңзың чоохтабаӌазың |
килбеӌеңзің килбеӌезің |
пӧкпеӌеңзін пӧкпеӌезің |
3-е | чоохтаӌаң | килӌең | атчаң | чоохтабаӌаң | килбеӌең | пӧкпеӌең |
Множественное число | ||||||
1-е | чоохтаӌаңмыс чоохтаӌабыс |
килӌеңміс килӌебіс |
атчаңмыс атчабыс |
чоохтабаӌаңмыс чоохтабаӌабыс |
килбеӌеңміс килбеӌебіс |
пӧкпеӌеңміс пӧкпеӌебіс |
2-е | чоохтаӌаңзар чоохтаӌазар |
килӌеңзер килӌезер |
атчаңзар атчазар |
чоохтабаӌаңзар чоохтабаӌазар |
килбеӌеңзер килбеӌезер |
пӧкпеӌеңзер пӧкпеӌезер |
3-е | чоохтаӌаңнар | килӌеңнер | атчаңнар | чоохтабаӌаңнар | килбеӌеңнер | пӧкпеӌеңнер |
Прошедшее обычное время — это достаточно многозначная форма. Главным образом она выражает действие, которое регулярно, постоянно, обычно совершалось в прошлом. Например:
кiчiгде мин уғаа арынӌах полӌаңмын — в детстве я был очень застенчивым
тосты тос айында тостаӌаңнар — бересту заготавливали в июне
иргiде хыстар сӱрмес ӱрiнӌеңнер — в старину девушки заплетали себе много косичек
мының алнында син удаа килӌеңзiң — раньше ты чаще приезжал
пабаннаң пiс чӧрiсчеңмiс — с твоим отцом мы дружили
алнында хакастар пiчiк пiлбеӌең — раньше хакасы не знали грамоты
школада спорт залы чох полӌаң — в школе спортзала не было
В пословицах и поговорках эта форма может обозначать действие, не соотнесенное с конкретным временем. Глагол пол- в этом значении может употребляется и в разговорной речи. На русский язык глаголы в таких случаях обычно переводятся настоящим временем:
кiзi нимезiне чабдыбаӌаң — на чужое добро не зарятся
сиспек нымахтың систiрии полӌаң — у загадки должна быть отгадка
харғас посха айланӌаң — проклятье обычно оборачивается против самого себя
ӧстi хоғбаӌаң, ӧдiстi хоғӌаң — за местью нельзя гоняться, за долгом можно гоняться
чахсы ит суймахтығ полӌаң — хорошее мясо бывает сочнымы
чиит туста полӌаң анзы — в молодости это бывает
частаң улуг кiзiнi илектебеӌең — над пожилым человеком не шутят
Глаголы в форме прошедшего обычного времени с местоимениями хайди и ноға используются для выражения риторическких вопросв. При этом показатели лица опускаются:
ӧненнең кiзi хайди iди полӌаң? — как может человек так поступать ни с того, ни с сего?
хаңыртыснаң хайди чуртаӌаң? — как можно жить обманом?
мин идьп полар ниме полза, ноға полыспаӌаң? — если это в моих возможностях, то почему не помочь?
хығырган чирзер ноға парбаъаң? — как можно не пойти когда приглашают?
хазых кізі курортха ноға чӧрӌең? — зачем здоровому человеку ездить по курортам?
Прошедшее заглазное время
Показателем прошедшего заглазного времени является аффикс дыр/дір~тыр/тір, исторически произошедший от глагола тур-. В форме положительного аспекта он присоединяется к соединительному причастию, а в форме отрицательного — к отрицательному. Вариант дыр/дір используется после звонких согласных и гласных, а тыр/тір — после глухих согласных:
чурта- | жить | → | чуртаптыр | жил | чуртабиндыр | не жил |
пар- | идти | → | пардыр | шел | парбиндыр | не шел |
хас- | копать | → | хастыр | копал | хаспиндыр | не копал |
чағ- | идти (о дожде) | → | чааптыр | шел | чағбиндыр | не шел |
В качестве показателей лица в форме прошедшего заглазного времени использутся аффиксы серии 1.1 (полные):
лицо | Положительный аспект | Отрицательный аспект | ||||
основа: | кил- | чурта- | пӧк- | кил- | чурта- | пӧк- |
Единственное число | ||||||
1-е | килдірбін | чуртаптырбын | пӧктірбін | килбиндірбін | чуртабиндырбын | пӧкпиндірбін |
2-е | килдірзің | чуртаптырзың | пӧктірзің | килбиндірзің | чуртабиндырзың | пӧкпиндірзің |
3-е | килдір | чуртаптыр | пӧктір | килбиндір | чуртабиндыр | пӧкпиндір |
Множественное число | ||||||
1-е | килдірбіс | чуртаптырбыс | пӧктірбіс | килбиндірбіс | чуртабиндырбыс | пӧкпиндірбіс |
2-е | килдірзер | чуртаптырзар | пӧктірзер | килбиндірзер | чуртабиндырзар | пӧкпиндірзер |
3-е | килдірлер | чуртаптырлар | пӧктірлер | килбиндірлер | чуртабиндырлар | пӧкпиндірлер |
Глагол в форме прошедшего заглазного времени может обозначать действия, свидетелем которых говорящий не был, и которые происходили в далеком прошлом:
хаӌанда-пурунда апсах-иней чуртаптыр — когда-то давно жили старик со старухой
пiстiң чон алында Хызылчардаң ала полтыр — наш народ раньше вплоть до Красноярска жил [it](букв. был)[/it]
пайның изi хорап партыр — у богача состояние поубавилось
Эта форма может выражать действие, свидетелем которого говорящий не был, но может судить о котором на основании текущей ситуации или собственных умозаключений. Также она может использоваться, если о какой-либо ситуации говорящий узнает впервые. В это случае при переводе на русский глагол может сопровождаться словами [it]оказывается, оказалось[/it]. Такие предложения содержат часто оттенок некоторой неожиданности, удивления говорящего:
iӌем мелейнi пуӌар тiк салтыр — мама, оказывается, сшила рукавицы неаккуратно
палаӌах кӧрледе ӧс партыр — ребенок заметно подрос, оказывается
иб сыбырылбиндыр — дом еще не подметен
мин хаӌанох килгем, а син ам даа килбиндiрзiң — я давно пришел, а тебя все еще нет
тура пулии одыр партыр — угол дома осел
пуғдай пӱӱл сайах пол партыр — в этом году пшеница [взошла] не густо
узухсып парыбыстырбын — я, оказывается, задремал
Прошедшее определенное время
Прошедшее определенное время образуется от формы причастия настоящего времени. В качестве показателей лица используются аффиксы серии 1.2. При этом в формах 1-го и 2-го лица конечный н причастия отпадает:
лицо | Положительный аспект | Отрицательный аспект | ||||
основа: | ойна- | тоң | чӧр- | ойна- | тоң- | чӧр- |
Единственное число | ||||||
1-е | ойнапчатхам | тоопчатхам | чӧрчеткем | ойнабинчатхам | тоңминчатхам | чӧрбинчеткем |
2-е | ойнапчатхазың | тоопчатхазың | чӧрчеткезің | ойнабинчатхазың | тоңминчатхазың | чӧрбинчеткезің |
3-е | ойнапчатъан | тоопчатхан | чӧрчеткен | ойнабинчатхан | тоңминчатхан | чӧрбинчеткен |
Множественное число | ||||||
1-е | ойнапчатханбыс | тоопчатхабыс | чӧрчеткебіс | ойнабинчатхабыс | тоңминчатхабыс | чӧрбинчеткебіс |
2-е | ойнапчатхазар | тоопчатхазар | чӧрчеткезер | ойнабинчатхазар | тоңминчатхазар | чӧрбинчеткезер |
3-е | ойнапчатханнар | тоопчатханнар | чӧрчеткеннер | ойнабинчатханнар | тоңминчатханнар | чӧрбинчеткеннер |
Прошедшее определенное время обозначает действие, которое происходило в прошлом, в определенный, известный говорящему момент времени. Часто она используется при описании природы. Эта форма в отличие от других форм прошедщего времени не может обозначать завершенное действие.
пӧзiк тағның алтында суғ ахчатхан — у подножья высокой горы протекала река
улуғ чилге телеграф столбалары даа илеңнесчеткен — во время сильного ветрв даже телеграфные столбы качались
саналығ ағас аразынӌа парчатхам — [я] шел на лыжах по лесу
кӱн тағ пазына тӱсчеткен — солнце опустилось за вершину горы
кӱӌӱгестер, адай хаңылазы ырахтынаңох истiлчеткен — визг щенят, собак был слышен издалека
Прошедшее несовершенное время
Прошедшее несовершенное время образуется от формы причастия несовершенного времени. Лицо и число у этой формы выражается с помощью личных показателей серии 1.1.
Единственное число | |||
основа | сом- | ойна- | тік- |
1-е | сомғалахпын | ойнаалахпын | тіккелекпін |
2-е | сомғалахсың | ойнаалахсың | тіккелексің |
3-е | сомғалах | ойнаалах | тіккелек |
Множественное число | |||
1-е | сомғалахпыс | ойнаалахпыс | тіккелекпіс |
2-е | сомғалахсар | ойнаалахсар | тіккелексер |
3-е | сомғалахтар | ойнаалахтар | тіккелектер |
Прошедшее несовершенное обозначает еще не совершившееся, но ожидаемое действие. Поскольку эта форма выражет отрицательное действие она не осложняется показателями совершенного вида и не имеет формы положительного аспекта. Прошедшее несовершенное время во многом синонимично прошедшему неопределенному в сочетании с наречием ам даа:
суғ тоңалах — река еще не замерзла
ай сыххалах — луна еще не взошла
ам даа тоғынғалахпын &mdashmdash; [я] еще не приступил к работе
сырандағы кӧк ирткелек — синяк на лице еще не прошел
кӱн кіргелек — солнце еще не взошло
чылылғ кӱннер читкелектер — теплые дни еще не наступили
Будущее время
Форма будущего времени образуется в хакасском языке от причастной формы будущего времени. В качестве личных показетелей используются аффиксы серии 1.
лицо: | Положительный аспект | Отрицательный аспект | ||||
основа | ойна- | кил- | іс- | ойна- | кил- | іс- |
Единственное число | ||||||
1-е | ойнирбын ойним |
килербін килем |
ізербін ізем |
ойнабаспын | килбеспін | іспеспін |
2-е | ойнирзың | килерзің | ізерзің | ойнабассың | килбессің | іспессің |
3-е | ойнир | килер | ізер | ойнабас | килбес | іспес |
Множественное число | ||||||
1-е | ойнирбыс | килербіс | ізербіс | ойнабаспыс | килбеспіс | іспеспіс |
2-е | ойнирзар | килерзер | ізерзер | ойнабинчатхазар | килбессер | іспессер |
3-е | ойнирлар | килерлер | ізерлер | ойнабинчатханнар | килбестер | іспестер |
Глагол в форме будущего времени обозначает действие, которое произойдет после момента речи:
пӱӱн иирде мин столовайда азыранмаспын — сегодня я я не буду ужинать в столовой
пір чыл пазынаң килер — [он] приедет через год
ӱр ниместең парарзың — пойдешь немного погодя
пірдее чирде тоғас парарбыс — где-нибудь встретимся
пу сурығны сiрерге ӱзӱрiс пирербiс — [мы] можем разобрать вам этот вопрос
В пословицах и поговорках и некоторых разговорных выражениях форма будущего времени может обозначать обычное, регулярное действие:
кем пілер аны? — кто его знает?
чахсы кізі хайда даа чахсы полар — хороший человек везде (есть) хороший
Сложные формы прошедшего времени
Сложные глагольные формы представляют собой сочетания смыслового глагола в той или иной причастной форме со вспомогательным глаголом пол-. В таблице ниже приведены наиболее широко использующиеся сочетания
-ған | -ған полған | -ған полтыр | -ған полӌаң | -ған полар |
-чатхан | -чатхан полған | -чатхан полтыр | -чатхан полӌаң | -ча полар |
-ӌаң | -ӌаң полған | -ӌаң полтыр | -ӌаң полар | |
-ғалах | -ғалах полған | -ғалах полтыр |
Сложные формы с глаголом полған
Глагол пол- в форме причастия прошедшего времени придает глагольным формам значение давнопрошедшего времени:
- -ған + полған
Эта глагольная форма выражает действие которое происходило в далеком прошлом и предшествовало другим действиям:
апсах-иней чуртаан полған — жили-были старик со старухой
чаа тузында фашисттер городты прай изеп салған полғаннар — во время войны фашисты полностью разрушили город - -чатхан + полған
Эта форма выражает действие, которое происходило в определенном прошлом, параллельно с которым происходило другое действие:
ол туста хыстар ибзер наннапчатхан полғаннар — девушки в это время расходились домой - -ӌаң + полған
Данная форма выражает обычное, регулярное действие, которое имело место в прошлом, либо же действие, которое должно было совершиться в прошлом, но не совершилось:
син пӱӱн не ибдең сыхчаң полғазың хайза? — ты же кажется сегодня только должна была выехать их дома?
алында хакас ипчі хайди чуртаӌаң полған? — как раньше жила женщина-хакаска?
сағын кӧріңер, чииттер сидіктең хаӌан хырыхчаң полғаннар? — подумайте, когда молодежь боялась трудностей? - -ғалах + полған
Эта довольно редкая форма обозначает действие, которое не завершилось до определенного момента в прошлом:
Хароол санын киӌее пӧккелек полған — Хароол вчера еще не решил свою задачу
Сложные формы с глаголом полтыр
Вспомогательный глагол пол- в форме прошедшего заглазного времени придает сложным формам значение неочевидности:
- -ған + полтыр
Эта форма обозначает действие, которое происходило в далеком прошлом, и имеет оттенок неочевидности. Она часто используется при описании исторических событий, в фольклоре и т. п.
олардаңар чон аразында илееде хысхаӌах кип-чоохтар пар полған полтыр — в народе о них было много легенд
андох, халсарығлар аразындох чадыбысхан полтыр — там же, среди ковыля, оказывается, легли - -чатхан + полтыр
Эта форма употребляется достаточно редко и обозначает действие, которое имело место в определенный момент далекого прошлого и свиделем которого говорящий не был:
ол Ористі сағыпчатхан полтыр — она оказывается, ждала тогда Орису
Также она может обозначать и действие настоящего времени, которое является новым, неожиданным для говорящего:
ол чахсы ырлапчатхан полтыр — он хорошо поет, оказывается
олар городсар таңда парчатхан полтыр — они в город завтра поедут, оказывается - -ӌаң + полтыр
Эта форма обозначает действие, которое регулярно совершалось в прошлом, и очевидцем которого говорящий не был
алында пiстiңнер улаға чӧрӌең полтырлар — раньше наши возили пассажиров на перекладных
ибiре обаалар онардаң алай он iкiлердең турғызылӌаң полтыр — вокруг по десять или двенадцать штук стояли стеллы
алында солдатта чибіргі пис чыл служить полӌаң полтырлар — раньше, говорят, в армии служили по двадцать пять лет - -ғалах + полтыр
Эта форма обозначает действие, которое как оказалось или как выяснил говорящий, не совершилось в прошлом:
парғалах полтыр — он оказывается еще не ушел тогда
Сложные формы с глаголом полӌаң
Вспомогательный глагол пол- в форме прошедшего обычного времени придает сложным форма значение неочевидности:
- -ған + полӌаң
Эта форма встречается только в вопросительных предложениях и используется главным образом для выражения вопросов, не направленных какому-либо конкретному лицу. (при этом действие, которое она выражает относится к прошедшему времени):
хайдар парған полӌаң? — куда же он ушел?
пу кимені кем иткен полӌаң? — кто же сделал эту лодку?
амғаа тере мыны хайди пілбеен полӌаң за? — как же он до сих пор этого не знал? - -чатхан + полӌаң
Эта форма подобно предыдущей обозначает вопрос, но относящийся при этом к настоящему времени:
пу кізілер ниме итчеткен полӌаң? — что же делают эти люди?
пӱӱл комбайнер курзына кем парчатхан полӌаң? — интересно, кто в этом году едет на курсы комбайнеров?
Сложные формы с глаголом полар
Вспомогательный глагол пол- в форме будущего времени придает сложным форма значение предположительности:
ол таңда парӌаң полар — он завтра наверное поедет
парған полар — он, наверное, ушел
Условное наклонение
Форма условного наклонения образуется с помощью суффиксов -за/зе~са/се. Отрицательный аспект выражается с помощью аффиксов -ба/бе~ма/ме~па/пе. Показатель условного наклонения используется по следующим правилам:
-за/зе | — | ставится после гласных и звонких согласных |
-са/се | — | ставится после глухих согласных |
Например:
ойна- | играть | → | ойназа | если будет играть | ойнабаза | если не будет играть |
кил- | приходить | → | килзе | если придет | килбезе | если не придет |
пас- | писать | → | пасса | если будет писать | паспаза | если не напишет |
В качестве показателей лица в формах условного наклонения используются аффиксы серии 2:
лицо | Положительный аспект | Отрицательный аспект | ||||
основа: | чоохта- | кил- | пӧк- | чоохта- | кил- | пӧк- |
Единственное число | ||||||
1-е | чоохтазам | килзем | пӧксем | чоохтабазам | килбезем | пӧкпезем |
2-е | чоохтазаң | килзең | пӧксең | чоохтабазаң | килбезең | пӧкпезең |
3-е | чоохтаза | килзе | пӧксе | чоохтабаза | килбезе | пӧкпезе |
Множественное число | ||||||
1-е | чоохтазабыс | килзебіс | пӧксебіс | чоохтабабыс | килбезебіс | пӧкпезебіс |
2-е | чоохтазаңар | килзеңер | пӧксеңер | чоохтабазаңар | килбезеңер | пӧкпезеңер |
3-е | чоохтазалар | килзелер | пӧкселер | чоохтабазалар | килбезелер | пӧкпезелер |
Глагол в форме условного наклонения обозначает действие, которое является условием совершения другого действия:
наңмыр чағза, тынанарбыс — если пойдет дождь, будем отдыхать
илебести аалӌы килiбiссе, маң чох полыбызар — если придут гости, то свободного времени не будет
кӱресте, арған читсе, чинерзiң — если [у тебя] есть ловкость, то победишь в борьбе
чӧптіг чуртазаң, узун чурт полар — если будешь жить [с людьми] дружно, то жизнь долгой будет
сынап танып алзалар, ағаа хайхап парчалар, хайдағ ол пасха кізі пол парған тіп — и если узнают [его], то удивляются — совсем другим человеком стал
Также глагол в фрме условного наклонения может указывать на время совершения действия
олған ӧс парза, школазар парча, анаң институтха кiрче — ребенок когда вырастает идет в школу, поступает в институт
соохталза, ағастарға тикпер тӱсче — когда холодно на деревьях появляется иней
часхы читсе, хыстың сырайына симкi чайылча — когда приходит весна на лице девушки рассыпаются веснушки
араға iзiбiссе, халлан сыхча — [он] когда выпьет, становится буйным
кизек пулут чайылыбысса, хыр, тағ кӧлем алынча — когда сгущаются тучи, холмы и горы тенью укрываются
Глаголы кӧр- смотреть, видеть и ис- слышать в форме условного наклонения, могут обозначать действия настоящего (относительно других, описываемых событий) времени:
кӧрзем, форточка хыринда кӧгiзек одырча — смотрю, около форточки сидит синица
иссем: аны адабинчалар — слышу: его не называют
чахсы кӧр кӧрзе: сосхалар — хорошенько смотрит: свиньи
В сочетании с частицей даа/дее~таа/тее форма условного наклонения имеет уступительное значение:
кӧрзе дее, кӧрбесчiк полча — [он] хоть и видит, [но] делает вид что не видит
парзам даа, маңнанмаспын — даже если и пойду, все равно не успею
Форма условного наклонения сама по себе нейтральна по отношению категории времени, однако при необходимости время может быть уточнено с помощью аналитических форм, которые представляют собой сочетания смыслового глагола в форме изъявительного наклонения с вспомогательным глаголом пол- в форме условного. При этом время и аспект выражается формой смыслового глагола, а лицо и число — вспомогательного. Настоящее время может быть также выражено с помощью аффикса -чат/чет
Настоящее время
Настоящее время условного наклонения выражается чаще всего с помощью аффикса -чат/чет, который присоединяется к полной или усеченной форме соединительного деепричастия. В отрицательном аспекте используется отрицательное деепричастие:
парчатсам,парчатсаң, парчатса, парчатсабыс, парчатсаңар, парчатсалар
парбинчатсам,парбинчатсаң, парбинчатса, парбинчатсабыс, парбинчатсаңар, парбинчатсалар
Также форма настоящего времени может быть выражена сочетанием смыслового глагола в форме причастия настоящего времени или настоящего времени на -ча/че с глаголом полза. Примеры:
хаӌан сағаа сидiк полчатса, кізілерзер айлан — если тебе тяжело, то обратись к людям
мал тӱлепчетсе арча — скотина во время линьки тощает
ир кізі тӧретпиче полза, кӧкпуғадаң сӱт саалбинохча нимес пе зе — если мужчина не рожает, то ведь и бык тоже не доится [it](фольк.)[/it]
Прошедшее время
Прошедшее время условного наклонения образуется путем сочетания смыслового глагола в форме причастия прошедшего времени с глаголом полза:
пыролығ полған ползам, минi ахтабасчыхтар — если бы я был виновен, меня бы не оправдали
лейтенант пастабаан полза, сірерні тпсасчыхпыс таа — если бы не сопровождал лейтенант, то вас бы и не нашли
часхы читкен дее полза, чылығ полбинча — весна хоть и наступила, но тепла еще нет
Также прошедшее время может быть выражено и причастием настоящего-будущего времени. В таком случае глагольная форма приобретает дополнительный оттенок желания:
табырах килӌең ползалар — скорее бы они приехали
тикенiң мӱӱзi тӱспеӌең полза, тигiрге тiри ӧзерӌiк — если бы у горного козла рога не выпадали, то доросли бы до неба
мин сағаа хынарӌыхпын, сынап син тумзуғың полар-полбас чирзер сухпаӌаң ползаң — я бы тебя любил если бы ты не совала свой нос куда попало
Будущее время
Будущее время выражается постановкой смыслового глагола в форму причастия будущего времени:
мині хада апарбас ползаң, пір дее чирге позытпаспын — если меня с собой не возьмешь, никуда тебя не отпущу тогда
iзер ползаң, піске пар — если хочешь (будешь) пить, приходи к нам
че наңмыр чаар полза, яман, пастағы тамӌы теңзӧк, ойлап сыхча — но если пойдет дождь, то козел, как только его коснется первая капля, начнет бегать
Сослагательное наклонение
Показателем формы сослагательного наклонения является суффикс -ӌых/ӌік~чых/чік, который присоединяется к форме причастия будущего времени:
Например:
чоохта- | говорить | → | чоохтирӌых | сказал бы | чоохтабасчых | не сказал бы |
кил- | приходить | → | килерӌік | пришел бы | килбесчік | не пришел бы |
сых- | выходить | → | сығарӌых | вышел бы | сыхпасчых | не вышел бы |
В качестве показателей лица в сослагательном наклонении используются аффиксы серии 1.1:
лицо | Положительный аспект | Отрицательный аспект | ||||
основа: | чоохта- | тоғын- | кис- | чоохта- | кил- | кис- |
Единственное число | ||||||
1-е | чоохтирӌыхпын | тоғынарӌыхпын | кизерӌікпін | тоғынмасчыхпын | килбесчікпін | киспесчікпін |
2-е | чоохтирӌыхсың | тоғынарӌыхсың | кизерӌіксің | тоғынмасчыхсың | килбесчіксің | киспесчіксің |
3-е | чоохтирӌых | тоғынарӌых | кизерӌік | тоғынмасчых | килбесчік | киспесчік |
Множественное число | ||||||
1-е | чоохтирӌыхпыс | тоғынарӌыхпыс | кизерӌікпіс | тоғынмасчыхпыс | килбесчікпін | киспесчікпіс |
2-е | чоохтирӌыхсар | тоғынарӌыхсар | кизерӌіксер | тоғынмасчыхсар | килбесчіксер | киспесчіксер |
3-е | чоохтирӌыхтар | тоғынарӌыхтар | кизерӌіктер | тоғынмасчыхтар | килбесчіктер | киспесчіктер |
Глагол в форме сослагательного наклонения обозначает действие, которое произошло или произойдет при условии выполнения другого действия. Например:
наңмыр чаабысса, хулғалар ӧделеп парыбызарӌыхтар — если пройдет дождь, то всходы поднимуться
наңмыр полбаан полза, піс парыбызарӌыхпыс — если бы не дождь, мы бы уехали
киӌее чахсы кӱн полған полза, мин сомарға парарӌыхпын — если бы вчера был хороший день я бы пошел купаться
Также сослагательное наклонение может выражать пожелание:
ниме итчең? пірее тоғыс тоғынарӌых — что делать? поработать бы
пӱӱн дее тыс одырӌыхсар — хоть сегодня сидел бы тихо
мин тӱрче узуп аларӌыхпын — я бы немного поспал
мин базарға читіре пар килерӌікпін — я бы хотел дойти до базара
пір чірче чей ізерӌікпін — я бы выпил стакан чая
Желательное наклонение
Желательное наклонение образуется с помощью суффикса -ғай/гей~хай/кей~ай/ей по следующим правилам:
-ай/ей | — | присоединяется к основам на гласные или ғ, г, ң |
-ғай/гей | — | присоединяется к основам на звонкие согласные, кроме ғ, г, ң |
-хай/кей | — | присоединяется к основам на глухие согласные |
Отрицательная форма этого наклонения образуется с помощью суффиксов -ба/бе~ма/ме~па/пе. Примеры:
чӱгӱр- | бежать | → | чӱгӱргей | пусть бежит | чӱгӱрбеей | пусть не бежит |
сом- | купаться | → | сомғай | пусть искупается | соммаай | пусть не будет купаться |
тоң- | мерзнуть | → | тоңай | пусть замерзнет | тоңмаай | пусть не замерзнет |
чоохта- | говорить | → | чоохтаай | пусть скажет | чоохтабаай | пусть не будет говорить |
кис- | надевать | → | кисхей | пусть наденет | киспеей | пусть не будет надевать |
сых- | выходить | → | сыххай | пусть выйдет | сыхпаай | пусть не выходит |
Глаголы желательного наклонения изменяются по лицам с помощью личных аффиксов серии 1.1:
лицо | Положительный аспект | Отрицательный аспект | ||||
основа | ал- | сӧле- | тӧк- | ал- | сӧле- | тӧк- |
Единственное число | ||||||
1-е | алғайбын | сӧлеейбін | тӧккейбін | албаайбын | сӧлебеейбін | тӧкпеейбін |
2-е | алғайзың | сӧлеейзің | тӧккейзің | албаайзың | сӧлебеейзің | тӧкпеейзің |
3-е | алғай | сӧлеей | тӧккей | албаай | сӧлебеей | тӧкпеей |
Множественное число | ||||||
1-е | алғайбыс | сӧлеейіс | тӧккейбіс | албаайбыс | сӧлебеейбіс | тӧкпеейбіс |
2-е | алғайзар | сӧлеейзер | тӧккейзер | албаайзар | сӧлебеейзер | тӧкпеейзер |
3-е | алғайлар | сӧлеейлер | тӧккейлер | албаайлар | сӧлебеейлер | тӧкпеейлер |
Глагол в форме желательного наклонения обозначает желание, намерение, наждежду, совет, согласие совершить действие:
килзе пиргейбін — если придет, то пожалуй дам
чазы чирде адым хонғай — где есть степь пусть ночует мой конь
че, чарир, син дее иткейзің — ну, ладно делай ты
Предположительное наклонение
Предположительное наклонение образуется с помощью суффикса -ғадағ/гедег~хадағ/кедег~адағ/едег по следующим правилам:
-адағ/едег | — | присоединяется к основам на гласные или ғ, г, ң |
-ғадағ/гедег | — | присоединяется к основам на звонкие согласные, кроме ғ, г, ң |
-хадағ/кедег | — | присоединяется к основам на глухие согласные |
Отрицательная форма этого наклонения образуется с помощью суффиксов -ба/бе~ма/ме~па/пе. Примеры:
чӱгӱр- | бежать | → | чӱгӱргедег | похоже что побежит | чӱгӱрбеедег | похоже что не бежит |
сом- | купаться | → | сомғадағ | похоже что будет купаться | соммаадағ | похоже что не будет купаться |
сағ- | доить | → | сағадағ | похоже что будет доить | сағбаадағ | похоже что не будет доить |
сыйла- | дарить | → | сыйлаадағ | похоже что будет дарить | сыйлабаадағ | похоже что не будет дарить |
кис- | надевать | → | кисхдег | похоже что наденет | киспеедег | похоже что не будет надевать |
сых- | выходить | → | сыххадағ | похоже что выйдет | сыхпаадағ | похоже что не выйдет |
Глаголы предположительного наклонения изменяются по лицам с помощью личных аффиксов серии 1.1:
лицо | Положительный аспект | Отрицательный аспект | ||||
основа: | кил- | чоохта- | кис- | кил- | чоохта- | кис- |
Единственное число | ||||||
1-е | килгедегбін | чоохтаадағбын | кискедегбін | килбеедегбін | чоохтабаадағбын | кискедегбін |
2-е | килгедегзің | чоохтаадағзың | кискедегзің | килбеедегзің | чоохтабаадағзың | кискедегзің |
3-е | килгедег | чоохтаадағ | кискедег | килбеедег | чоохтабаадағ | кискедег |
Множественное число | ||||||
1-е | килгедегбіс | чоохтаадағбыс | кискедегбіс | килбеедегбіс | чоохтабаадағбыс | кискедегбіс |
2-е | килгедегзер | чоохтаадағзар | кискедегзер | килбеедегзер | чоохтабаадағзар | кискедегзер |
3-е | килгедеглер | чоохтаадағлар | кискедеглер | килбеедеглер | чоохтабаадағлар | кискедеглер |
Глагол в форме желательного наклонения обозначает действие, которое предположительно произойдет в будущем:
Орис сағын турза, пулар мының тонын хайди даа суурғадағлар — видит Орис, что эти похоже снимут с нее шубу
пӱӱн тың сидік урунғадағ — сегодня похоже достанется [нам] сильно
мин паза пар полбаадағбын — я кажется больше не могу идти
Словообразование глаголов
Словообразовательные аффиксы глаголов
В хакасском языке имеется бльшое количество аффиксов, которые позволяют образовывать новые глаголы от имен, междометий, звуко- и образоподражательных слов. В этом разделе сы рассмотрим наиболее продуктивные словообразовательные аффиксы глаголов.
Аффикс -ла/ле~на/не~та/те
Этот аффикс является наиболее продуктивным и образует от основ имен, междометий, глаголы со значением:
1. собирать, добывать, охотиться на то, что обозначено исходной основой
палых | рыба | → | палыхта- | рыбачить |
миске | гриб | → | мискеле- | собирать грибы |
одың | дрова | → | одыңна- | собирать дрова |
аң | зверь | → | аңна- | охотиться |
аба | медведь | → | абала- | охотиться на медведей |
2. применять, использовать то, что обозначено исходной основой
хармах | удочка | → | хармахта- | удить |
тас | камень | → | таста- | бросать |
хуӌах | объятие | → | хуӌахта- | обнимать |
им | лекарство | → | имне- | лечить |
мунзурух | кулак | → | мунзурухта- | бить кулаком |
2. делать, производить то, что обозначено исходной основой
ыр | песня | → | ырла- | петь |
палығ | рана | → | палығла- | ранить |
пыро | вина | → | пырола- | обвинять |
хоос | рисунок | → | хооста- | рисовать |
чоох | речь | → | чоохта- | говорить |
3. посещать место, проводить время, обозначенное исходной основой
хыс(хы) | зима | → | хыста- | зимовать |
аал | деревня | → | аалла- | гостить |
іс | след | → | істе- | следить |
тайға | лес | → | тайғала- | ходить по лесу |
чай(ғы) | лето | → | чайла- | проводить лето |
4. наделять признаком, обозначенным исходной основой
арығ | чистый | → | арығла- | чистить |
ниик | легкий | → | ниикте- | облегчать |
чалаас | раздетый | → | чалааста- | раздевать |
аар | тяжелый | → | аарла- | уважать |
тиң | равный | → | тиңне- | сравнивать |
5. снабжать тем, что обозначено исходной основой
тус | соль | → | туста- | солить |
сыр | краска | → | сырла- | красить |
танығ | знак | → | таныхта- | отмечать |
ух | пуля | → | ухта- | заряжать |
ыс | дым | → | ыста- | дымить |
6. подвергать действию то что обозначено исходной основой
ізік | дверь | → | ізікте- | стучать в дверь |
наах | щека | → | наахта- | давать пощечину |
тӧс | грудь | → | тӧсте- | бить в грудь |
нітке | затылок | → | ніткеле- | давать подзатыльник |
хулах | ухо | → | хулахта- | драть за ущи |
7. издавать звук или совершать действие, обозначенное междометием, звуко- или образоподражательным словом
оох | ох! | → | оохта- | охать |
маай | мяу | → | маайла- | мяукать |
кӱӱ* | [it]звукоподр. гудению[/it] | → | кӱӱле- | гудеть |
салбаң* | [it]образоподр.[/it] | → | салбаңна- | болтаться |
Аффикс -лан/лен~нан/нен~тан/тен
Этот аффикс также является весьма продуктивным и образует непереходные глаголы главным образом со значением приобретать, проявлять какой-л. признак:
порчо | цветок | → | порчолан- | цвести |
пӱр | лист | → | пӱрлен- | распустить листья |
арғаас | ленивый | → | арғаастан- | лениться |
кӧӧ | настроение | → | кӧӧлен- | влюбляться |
саб | слава | → | саблан- | прославоляться |
алығ | глупый | → | алығлан- | дурачиться |
иргі | старый | → | иргілен- | стариться |
Аффикс -а/е
От имен существительных этот аффикс образует глаголы с различным значением. Часто они обозначают: «делать то, что выражено исходной основой»
чурт | жизнь | → | чурта- | жить |
ат | имя | → | ада- | называть |
ӱт | отверстие | → | ӱте- | делать отверстие |
син | мера | → | сине- | измерять |
сарын | песня | → | сарна- | петь |
От прилагательных этот аффикс образует глаголы со значением «приобретать признак, выраженный исходной основой:
амыр | тихий | → | амыра- | затихать |
хор | быстро расходующийся | → | хора- | тратиться, расходоваться |
тоғыр | поперечный | → | тоғыра- | крошить |
Образование глаголов путем сложения основ
Определенная часть глаголов в хакасском языке образована путем сложения двух или более основ с помощью полной или усеченной формы соединительного деепричастия. Например: пар кил- сходить, кир сал- занести, піл кил- сходить узнать
Образование глаголов от заимствованных слов
В хакасском языке развит механизм образования новых глаголов от слов, заимствованных из русского языка. От имен существительных они образуются с помощью вспомогательного глагола ит- делать, а от глаголов — с помощью пол- быть. Например: план ит- планировать, грех ит- грешить, анализ ит- анализировать, бронировать пол- бронировать, инспектировать пол- инспектировать, автоматизировать пол- автоматизировать.