Название | Эп ээзінеңер |
Название (перевод) | О духе-хозяйке дома |
Полное наименование | Эп ээзінеңер |
Дополнительная информация | Есть перевод |
Эп ээзінеңер
Мен пір абысхадаң, аңнап парып, пір ышпажахха кіргебісхонарға. От салып алып, узиға шатхабыс. Эди шатшатханда менің шабынған тоным шерге атыға хаған. Арғыжым:
— Эме ол?— тидір.
— Тоным шерге атых парады, — тидім.
— Че, тизең мынаң, пу ышпа ээліг, — тидір.
— Шох, шадаң, — тидім.
Ам шатшадырбыс. Эди шатшатханда, пір эме азаамнаң хаап, селген. Шерге тӱкли ле хағам. Таға парып, ағаш тӧзінде от салып, хонғабыс. Анаң турып, ол ышпажахтаңтискебіс.
О духе-хозяйке дома
Я с одним стариком, пойдя на охоту, в одну избушку зашёл переночевать. Огонь разведя, легли спать. Когда так лежал, шуба, которой я укрылся, на пол спрыгнула. Мой товарищ:
— Что это? — говорит.
— Моя шуба на землю спрыгнула, — отвечаю.
— Ну, бежим отсюда, у этой избушки есть дух-хозяин, — говорит.
— Нет, давай лежать, — отвечаю.
Продолжаем лежать. Когда так лежали, кто-то схватил меня за ногу и как швырнул. Я на землю с грохотом упал. Поднявшись на гору, под деревом солому постелив, так ночевали. Потом, поднявшись, из этой избушки убежали.