Корпус текстов

НазваниеИргі тӧл чох полғаны, амдығы тӧл пастағланы
Название (перевод)Об уходе старого поколения, о начале появления нового поколения
Полное наименованиеИргі тӧл чох полғаны, амдығы тӧл пастағланы
ИсточникНесказочная проза хакасов / сост. Л.К.Ачитаева и др. - Новосибирск: Наука, 2016. - 540 с. 1 эл. опт. диск (CD-ROM). - (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока; т.34).
ЖанрНесказочная проза
Дополнительная информацияЕсть перевод

Иргі тӧл чох полғаны, амдығы тӧл пастағланы

     Амдығы тӧлдің алнында чон чуртаанох полтыр. Чон тың хомай ниме ит пастабыстыр. Чир тың кірленібістір. Худай, чайых сығарып, ол чонны чох идерге сағынып алған. Сағынча: «Прай чонны чох итсе, чир ӱстӱнде кізі халбаадығ». Анаң Худай пір кізее чоохтап пирген, аны сал ит саларға паза прай аймах аңны, аймах хусты икілердең, прай оттың ӱренін чыып, салына одыртыпсалған. Хан киредедең мамон аң на ынабааннар.

     Хан киреде хус:

     — Хырых кӱнні учуғуп[n] таа сыдим, — тіп.

     Мамон:

     — Хырых кӱн чӱзеп тее, — тіп.

     Хан тигір пулуттабасхан. Хара хорғыстығ наңмыр чаап сыххан. Прай чир ӱстӱ суғдаң чайылыбысхан. Хан киреде учух чӧрче. Мамон аң чӱс чӧрче. Майыххан хустар Хан киреденің ханадына одырча, майыххан аңнар мамонның учазына сыхче. Учуххан-учуххан, майығып пастаан. Мамон чӱскен, чӱскен, майығып пастаан. Постары даа чадап сыдапчелер, ағаа хоза аң-хустар одыр салғаннар. Отыс тоғыс кӱн сыдааннар. Хырығынӌы кӱнінде Хан киреде майығыбысхан. Суғ ӱстӱнӌе учух киліп, мамонның ӱстӱне одырыбысханда, икізінең пат парғаннар.

     Сал чӧрген-чӧрген, пір тағдың пазына хаап парған. Ол Пурғустас тасхылда сайал партыр. Прай хустар хуруғ чир тілеп чӧргеннер, пірдеезі пір дее ниме таппааннар. Анаң хусхун чӧр сыххан. Пара-пара килгенде, кӧрзе, хуруғ чир кӧр салып, тӱскен. Ам парза: «Хуруғ чир тапханына киртінместер», — тіп, сағынче. Кӧрзе, пір хуруғ тахпай чатче. Ол аны, ызырып алып, учух килген. Анаң сығара прайзы киртінген. Суғ тарт пастаан, прай аңнар, прай хустар тарасхан. Прай оттың ӱренін таратханнар. Анаң сығара [чон] пазох наа чуртас пастаан.

Об уходе старого поколения, о начале появления нового поколения

     Перед нынешним поколением народ тоже жил, оказывается. Народ начал очень плохие дела совершать, оказывается. Земля стала очень грязной, оказывается. Земля стала очень грязной, оказывается. Думает: «Если весь народ уничтожить,похоже, что на земле людей не останется» Потом Худай сказал одному человеку построить плот и всех разных зверей, разных птиц, по паре взяв, семена всех трав, собрав, на плот взять. Только Хан киреде и мамонт-зверь не захотели.

     Хан киреде птица:

     — Сорок дней в пол¸те выдержу, — сказала.

     Мамонт:

     — Сорок дней вплавь [продержусь], — сказал.

     Небо покрылось тучами. Начался очень страшный дождь. Вся поверхность земли покрылась водой. Хан киреде летает. Мамонт зверь плавает. Уставшие птицы на крыло Хан киреде садятся, уставшие звери на спину мамонта лезут. [Хан киреде] летала-летала, уставать начала. Мамонт плавал-плавал, уставать начал. Сами еле-еле выдерживают, да ещ¸ звери-птицы уселись. Тридцать девять дней выдержали. На сороковой день Хан киреде устала. Пролетела над водой, и когда села на мамонта, оба утонули.

     Плот плавал-плавал, зацепился за вершину одной горы. Он накаменном тасхыле Пургус развязался, оказывается. Все птицы сушу искали, никто ничего не нашёл. Потом ворон полетел. Летал-летал, видит сушу, увидев, опустился. Теперь думает: «Когда вернусь, они не поверят, что я сушу нашёл» Видит: одна сухая щепка лежит. Он, клювом схватив, прилетел. После этого все поверили. Вода начала убывать, все звери, все птицы разбрелись. Семена всех трав рассеяли. С тех пор опять новую жизнь [народ] начал.