Название | Хам, суғ ээзі, тағ ээзі |
Название (перевод) | Шаман, дух-хозяин реки, дух-хозяин горы |
Полное наименование | Хам, суғ ээзі, тағ ээзі |
Дополнительная информация | Есть перевод |
1. Пір аал хыринда илееде суғ ахтыр.
Около одного аала большая река текла, оказывается.
2. Часхы чылығ кӱннер чит килгенде, хар хайылып пастабысхан.
Когда весенние тёплые дни настали, снег начал таять.
3. Суғ улуғ полыбысхан.
Вода поднялась
4. Суға тығын кірібіскен, пус хайылып.
Лёд начал таять на реке, образовался затор.
5. Аалдағы чон тағзар малларын сӱріп пастааннар.
В аале народ свой скот в горы погнал
6. Аалға суғ толыбысхан, чон хорыхча, ылғасчалар,чоохтасчалар: «Пістің мында улуғ хам пар.
Аал стало затапливать водой, народ боится, плачет, говоря: «У нас здесь есть сильный шаман.
7. Абыртхы турғыстырып, хамнат кӧрерге».
Абыртхы надо поставить, чтобы он камлал».
8. Абыртхы турғызып алып, хамнат сыхтылар.
Абыртхы поставив, стали шаманить.
9. Хам хамнап пастабысхан, чоохтанча:
Шаман начал камлать, говорит:
10. — Суғ чоғартын инерім, суғ пилтіріне читіре.
— По течению реки спущусь до устья реки.
11. Инчем, суғ ээзінің чолын таптым.
Спускаюсь, дорогу духа-хозяина реки нашёл.
12. Тайан чӧрчеткен тайағын суғ ортызына хазаптыр, ол, тізең, тағ істінзер кір партыр.
Посох, на который он опирался, посредине реки воткнул, а сам, оказывается, в гору вошёл.
13. Пус аннаң ин полбин,тағ чіли турыбыстыр.
Из-за этого лёд не может уплыть вниз, оказывается, стоит, как гора.
14. Амох сығарам андартын.
Сейчас вытащу [хозяина-реки] оттуда [из горы].
15. Че, кірчем тағістінзер.
Че, кірчем тағістінзер.
16. Кіргенде, суғ ээзінең тағ ээзі араға ізіп маң чоғыллар.
Войдя, [видит]: дух-хозяин реки и дух-хозяин горы вовсю арагу пьют.
17. Кӧксіпче оларны хам:
Упрекает их шаман:
18. — Ӱс кӱнге читіре араға ізіп, мал-чоның кӧрбинчезің, суға пурлух парирлар.
— Уже третий день арагу пьёте, за своим скотом-людьми не смотрите, они в воде тонут.
19. Аны истіп, суғ ээзі сыға чӱгӱріп, тайағын суура тартыбыстох, пу, тағ чіли турчатхан тыған, тигір чіли кӱзӱреп, ин чӧрібісті.
Услышав это, дух-хозяин реки выбежал, и как только посох выдернул, та льдина, стоящая как гора, как гром гремя, уплыла вниз.
20. Хам чоохтапча чооғын:
Шаман говорит свой рассказ:
21. — Матап кӧкседім мин ол ікі нанӌыны, паза андағ ниме полбас.
— Я сильно ругал тех двух друзей, больше такое не повторится.
22. Чон алғыстапча, улуғлапча хам кізіні.
Народ благодарит, оказывает почести шаману.
23. Пу хамның ады Киндірпай полтыр.
Имя этого шамана Киндир-пай было.
24. Аның соонаң чон хатабох чахсы чуртап сыхтырлар.
После этого люди снова хорошо зажили.